| But you can't blame Michael. | Но мы не имеем права обвинять Майкла. |
| But I appeal to Council members to stop accusing Belgrade of things for which it bears no blame. | Однако я призываю членов Совета прекратить обвинять Белград в том, в чем он неповинен. |
| So stop with this hogging all the blame and regret. | Так что прекрати обвинять себя и сожалеть. |
| Don't blame me because you've got a bad lawyer. | Не стоит обвинять меня в том, что у тебя плохой адвокат. |
| His delegation was not seeking to cast blame, since blame had already been accepted. | Делегация Маршалловых Островов не пытается никого обвинять, так как ответственность за совершенные действия уже была признана. |
| Who can blame him for losing his cool? | Кто может обвинять его в хладнокровии? |
| Now, let's not play the shame and blame game. | Не будем никого стыдить и обвинять. |
| He's your son: who could blame you? | Он Ваш сын: кто может обвинять Вас? |
| I can't say I blame you, the way I bollixed everything. | Я не могу обвинять тебя в этом, я ведь сам напортачил. |
| well, ol' blue eyes. do you blame her? | Как можно обвинять эти голубые глазки? |
| Why would she blame you when you're just doing you job? | Почему она станет обвинять вас, когда вы просто делаете свою работу? |
| How could I blame the one I love most? | Как я могу обвинять того, кого больше всех люблю? |
| How dare you blame me for that, billy? | Как ты смеешь меня в этом обвинять? |
| And now you're trying to transfer your guilt and blame me. | И что, теперь ты пытаешься перенести вину и обвинять меня? |
| Him? How can we blame one guy? | Как можем мы обвинять одного человека? |
| If you're here to lay blame, then at least be honest and shoulder your own. | Если вы здесь, что бы обвинять, то будьте честны и посмотрите на себя. |
| You can't blame this on us. | Ты не можешь обвинять нас в этом |
| Furthermore, they may blame their wives, even if they themselves are the source of the infection. | Кроме того, они могут обвинять собственных жен, даже если переносчиком вируса являются они сами. |
| Formuzal also mentioned that he will not criticize or blame his predecessors, but will end all the projects started during their mandate. | Михаил Формузал заявил также, что не будет критиковать или обвинять своих предшественников, но закончит все проекты, начатые во время их мандатов. |
| But we're not here to place blame, or to come down on you for it. | Мы здесь не для того, чтобы судить или обвинять кого-либо. |
| The other way, they blame each other. | Поступи ты по-другому, они начнут обвинять друг друга: |
| Well, I make some of those commercials, and you can't just put the blame on us. | Я делаю такую рекламу, и не стоит обвинять нас в этом. |
| Well, with the way he's been treated, you can hardly blame him. | Зная как к нему относятся, Едва ли его можно обвинять. |
| You can't blame me can you? | Ты же не можешь меня в этом обвинять, да? |
| Can you really blame me for doing that? | Разве ты можешь меня в чем-нибудь обвинять? |