Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическое разнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическое разнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биологическое разнообразие
Many small island developing States, as a result of their geographical isolation, have a large number of unique species of plants and animals and hence make a relatively large contribution to global biodiversity. Многие островные развивающиеся государства, на территории которых в силу их изолированного географического положения существует множество уникальных видов флоры и фауны, вносят сравнительно весомый вклад в глобальное биологическое разнообразие.
Many of the benefits derived from biodiversity and ecosystem services are characterized by economists as public goods, which means that rivalry among users and exclusivity of uses are low. Многие блага, которые сулят биологическое разнообразие и экосистемные функции, характеризуются экономистами в качестве общественных благ, то есть уровень конкуренции между пользователями и степень эксклюзивности пользования являются низкими.
Effectively managing and expanding protected area networks contributes to climate change mitigation by reducing future greenhouse gas emissions and protecting existing carbon stocks, while at the same time conserving biodiversity. Эффективное управление охраняемыми районами и расширение их сети способствует смягчению изменения климата, снижая объем выбросов тепличного газа в будущем и защищая существующие запасы углерода, при этом сохраняя биологическое разнообразие.
In the area of environmental mainstreaming, the common objective of the biodiversity, water, climate, land, chemicals and energy portfolios is to integrate environmental concerns into national planning processes. Что касается обеспечения учета экологических факторов, то в контексте таких областей, как биологическое разнообразие, водоснабжение, изменение климата, землепользование, химические вещества и энергетика, общая цель заключается в том, чтобы обеспечить учет экологических соображений в рамках национальных процессов планирования.
In this regard they expressed that the land, forests, rivers, sea, biodiversity, atmosphere, glaciers and other components are vital parts of those systems that need to be preserved, and regenerated to maintain the balance of life. В связи с этим они заявили, что земля, леса, реки, моря, биологическое разнообразие, атмосфера, ледники и другие компоненты являются жизненно важными элементами этих систем, которые нуждаются в сохранении и восстановлении с целью поддержания природного баланса.
The case of Suncheon City, Republic of Korea, which identified its biodiversity wetlands as an important source of natural capital, is outlined in box 1. Пример города Санчхон, Республика Корея, который определил свои заболоченные земли, поддерживающие биологическое разнообразие, в качестве важного источника природного капитала, освещается во вставке 1.
Today, CIPEL's efforts include not only the protection of the lake water but also the renaturation of the rivers in the lake basin, whose biodiversity is threatened. Сегодня деятельность по СИПЕЛ включает в себя не только защиту вод озера, но также и ренатурацию рек бассейна озера, биологическое разнообразие которых поставлено под угрозу.
Like the rest of the planet, this sea is suffering from the effects of climate and desertification, and its biodiversity is in danger. «Подобно другим районам нашей планеты, это море страдает от последствий изменения климата и опустынивания, а его биологическое разнообразие находится в опасности.
Unsustainable consumption, of biological resources, or that impacts upon biodiversity, reduced Сокращение неустойчивого потребления биологических ресурсов или такого их потребления, которое влияет на биологическое разнообразие
Moreover, one of Thailand's hallmarks is its strong biodiversity, from which Thailand and its local communities have drawn benefits through innovative economic activities and products. Кроме того, одной из отличительных черт Таиланда является его исключительное биологическое разнообразие, из которого Таиланд и его местные общины извлекают выгоды благодаря новаторским экономической деятельности и производству.
In addition, a need was reported for enhancing existing methodologies and capacities to undertake integrated assessment of climate change impacts in different sectors (such as water resources, agriculture, human health, coastal zones, human settlements and biodiversity, etc.). Кроме того, была озвучена необходимость усовершенствовать существующие методологии и расширить возможности для проведения комплексной оценки последствий изменения климата в различных секторах (таких, как водные ресурсы, сельское хозяйство, здравоохранение, прибрежные зоны, населенные пункты и биологическое разнообразие).
(c) Environmental guidelines - Reduce negative environmental impacts when developing tourism, use natural resources in a sustainable way and maintain biodiversity. с) экологические руководящие принципы - сводить к минимуму отрицательные экологические последствия развития туризма, обеспечивать устойчивое использование природных ресурсов и сохранять биологическое разнообразие.
These events attracted attention to the interlinkages between desertification, land degradation and drought and themes such as climate change, biodiversity, the green economy and building resilience to natural disasters, such as drought. Эти мероприятия способствовали повышению осведомленности о взаимосвязи между опустыниванием, деградацией земель и засухой и такими вопросами, как изменение климата, биологическое разнообразие, «зеленая» экономика и повышение устойчивости к воздействию стихийных бедствий, например, засухи.
Programme areas: Environmental quality and human health; biodiversity; coastal and marine environments; freshwater resources; desertification and land degradation; globalization and policy integration; sustainable energy development; and climate change. Программные области: качество окружающей среды и здоровье людей; биологическое разнообразие; окружающая среда прибрежных районов и морей; ресурсы пресной воды; опустынивание и деградация почв; глобализация и интеграция политики; изменение климата; устойчивое развитие энергетики; и изменение климата.
The delegation of Nepal emphasized that, in setting the regional agenda for sustainable development, special priority should be given to such areas as energy, water, food security, biodiversity and human and social development, as well as sustainable agriculture, including forestry. Делегация Непала подчеркнула, что при формировании региональной повестки дня в области устойчивого развития особое внимание должно уделяться таким областям, как энергетика, вода, продовольственная безопасность, биологическое разнообразие, развитие в интересах человека и социальное развитие, а также устойчивое сельское хозяйство, включая лесоводство.
As a result, aquatic biodiversity and fisheries dependent upon aquatic ecosystems are in global decline. В связи с этим биологическое разнообразие водных экосистем и рыболовство, зависящее от водных экосистем, находятся в упадке во всем мире.
She noted that, despite the efforts undertaken, forest biological diversity is still under threat and deforestation and degradation of forests have dramatic consequences for biodiversity, the global climate and people. Она отметила, что, несмотря на предпринимаемые усилия, биологическое разнообразие лесов по-прежнему находится под угрозой и процесс обезлесения и деградации лесов имеет драматические последствия для биоразнообразия, глобального климата и населения.
France has supported the project of a science policy platform project on biodiversity since the "Biodiversity: Science and Governance" conference held in Paris in January 2005 at the UNESCO headquarters. Франция поддерживает проект научно-политической платформы по биоразнообразию со времени проведения конференции «Биологическое разнообразие: наука и управление» в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже в январе 2005 года.
The Director of the Forum secretariat participated in the UNESCO meeting entitled "Biodiversity: Science and Governance", held in Paris in January 2005, and chaired a workshop on sustainable management of tropical and subtropical forest biodiversity. Директор секретариата Форума принял участие в совещании ЮНЕСКО под названием «Биологическое разнообразие: наука и управление», которое проходило в январе 2005 года в Париже, а также председательствовал на практикуме по вопросам рационального лесопользования для сохранения биологического разнообразия в тропических и субтропических лесах.
123 The term "biodiversity" has become fashionable in recent years and is often used imprecisely. Biodiversity is merely a contraction of the term biological diversity, first used by Rosen in 1985 as part of the title for a scientific meeting. 123 Термин «биоразнообразие» стал в последние годы модным, и зачастую он употребляется неточно. «Биоразнообразие» - это просто сокращение от термина «биологическое разнообразие», и впервые его употребил Розен в 1985 году как часть названия одного научного совещания.
Youth also bear the responsibility to ensure that their future environment is healthy and productive, in particular by protecting and nurturing the forests that maintain valuable biodiversity and provide fuel wood and food for future generations. Молодые люди должны обеспечивать, чтобы среда, в которой они будут жить в будущем, была здоровой и продуктивной, в частности сохранять и беречь леса, поддерживающие ценное биологическое разнообразие и дающие топливную древесину и продукты питания для будущих поколений.
The event, entitled "A vision for biodiversity in the Alps and Carpathians", was organized within the framework of the Mountain Partnership and generated a valuable exchange of ideas, experiences and lessons learned in the management of two critical mountain regions of the world. Это мероприятие, озаглавленное «Взгляд на биологическое разнообразие в Альпах и Карпатах», было организовано в рамках Партнерства по горным районам и привело к ценному обмену идеями, опытом и знаниями, почерпнутыми в процессе управления этими двумя важнейшими горными регионами мира.
CONSCIOUS of the need to avoid adverse impacts on the marine environment, preserve biodiversity, maintain the integrity of marine ecosystems and minimize the risk of long-term or irreversible effects of fishing operations; признавая необходимость избегать негативного воздействия на морскую среду, охранять биологическое разнообразие, поддерживать целостность морских экосистем и предельно сокращать риск долгосрочных или необратимых последствий рыболовной деятельности;
A distinction needs to be made between international scientific undertakings dedicated to Earth system research on global environmental issues, such as climate and biodiversity, and the need to integrate environmental science in other major fields of science, such as agriculture and health. Следует различать международные мероприятия научного характера, направленные на исследование системы Земли с точки зрения таких глобальных экологических вопросов, как климат и биологическое разнообразие, и необходимость учета достижений экологии как науки в других основных областях науки, например в областях сельского хозяйства и здравоохранения.
Their solution not only involves the marshalling of trade expertise but also requires the services of environmental specialists and scientists in such areas as climatology, biodiversity, toxicity and the development of national and international environmental policies. Их разрешение предполагает не только изучение опыта в области торговли, но и использование услуг специалистов и ученых, занимающихся охраной окружающей среды в таких областях, как климатология, биологическое разнообразие, токсичность, а также разработка национальной и международной экологической политики.