Yet it also noted that the region's biodiversity was under massive threat, with little or no protection. |
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует. |
Such agreements now cover greenhouse gas emissions, the ozone layer, desertification, biodiversity, the export of hazardous waste, international fisheries and marine pollution. |
Такие соглашения теперь охватывают выбросы парниковых газов, озоновый слой, опустынивание, биологическое разнообразие, экспорт опасных отходов, районы международного рыболовства и загрязнение морской среды. |
Of the six areas, the biodiversity and international waters focal areas have been utilized by developing States more than the other areas to address coastal and marine issues. |
Из шести областей для рассмотрения вопросов прибрежной и морской среды развивающимися государствами использовались больше других биологическое разнообразие и международные воды. |
Some members have called for the article to be clarified or amended, for example to take account of traditional knowledge, community rights and biodiversity. |
Некоторые члены призвали к разъяснению этой статьи или внесению в нее поправок, например, с тем чтобы учесть традиционные знания, права общин и биологическое разнообразие. |
2.6 Special studies (biodiversity, forest condition, carbon flows etc.) |
2.6 Специальные исследования (биологическое разнообразие, состояние лесов, потоки углерода и т.д.) |
In others UNDP is supported by strong partnerships, such as with UNCDF in decentralization and microfinance, UNIFEM in gender mainstreaming and GEF in conservation and biodiversity. |
В других областях ПРООН получает значительную поддержку со стороны таких партнеров, как ФКРООН (децентрализация и микрофинансирование), ЮНИФЕМ (актуализация гендерной проблематики) и ГЭФ (сохранение природных ресурсов и биологическое разнообразие). |
Thematic areas of work include biodiversity, education, gender, policy and law, research, sustainable agriculture and rural development in mountains, sustainable livelihoods and watershed management. |
Тематические области работы включают биологическое разнообразие, образование, гендерные вопросы, политику и законодательство, исследования, устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов в горных регионах, устойчивые средства к существованию и управление водосборными бассейнами. |
The Johannesburg Summit had reaffirmed the Rio commitments and set targets in fundamental areas such as sanitation, biodiversity, fish stocks, health, environmental hazards and renewable energy. |
Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге вновь подтвердила взятые в Рио-де-Жанейро обязательства и определила задачи в таких основных сферах, как санитария, биологическое разнообразие, рыбные запасы, здравоохранение, вредное воздействие на окружающую среду и возобновляемые источники энергии. |
We tried to do so in Johannesburg, especially in the areas of water, energy, health, agriculture and biodiversity. |
Мы попытались это сделать в Йоханнесбурге, в частности в таких областях, как водные ресурсы, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие. |
(c) Ground vegetation and forest biodiversity in relation to air pollution and other environmental stress factors; |
с) воздействие загрязнения воздуха и других факторов экологического стресса на биологическое разнообразие наземной растительности и лесов; |
The Association's Ecology Section expanded on that interest in several annual IAIA meetings, and notably at the workshop in 1998 on biodiversity and impact assessment. |
Экологическая секция Ассоциации проявляла более активный интерес к этой области на нескольких ежегодных совещаниях МАОВ, особенно в ходе симпозиума на тему: «Биологическое разнообразие и оценка воздействия», состоявшегося в 1998 году. |
"Cultural diversity is as necessary for humankind as biodiversity is for nature. |
«Культурное многообразие столь же необходимо человечеству, как биологическое разнообразие необходимо природе. |
ETC-NPB: nature protection and biodiversity (http: |
ЕТЦ-ОПБР: охрана природы и биологическое разнообразие |
environmental considerations (soil and water protection, landscape, biodiversity, archaeology, etc.); |
экологические соображения (почво- и водоохрана, ландшафт, биологическое разнообразие, археология и т.д.); |
The two principal funding priorities in the environment area are biodiversity and sustainable energy and climate change, each one guided by a separate programme framework. |
Две основные приоритетные области финансирования деятельности по охране окружающей среды - это биологическое разнообразие и устойчивая энергетика и изменение климата, причем каждая из них регулируется самостоятельными программными рамками. |
The funding priorities under environment are sustainable energy and climate change, biodiversity and sustainable development. |
Главными приоритетами в области финансирования природоохранной деятельности являются: устойчивое развитие энергетики и изменение климата; биологическое разнообразие; и устойчивое развитие. |
There is no evidence to suggest that transgenic crops or biotechnology per se would either decrease or increase biodiversity in agricultural or in "natural" ecosystems. |
Утверждать, что трансгенные культуры или биотехнология сами по себе сокращают или увеличивают биологическое разнообразие в сельскохозяйственных или «природных» экосистемах, нет оснований. |
In addition, biodiversity is being impacted upon by climate change and by natural events, such as floods and cyclones. |
Кроме того, на биологическое разнообразие оказывают свое воздействие изменения климата и такие природные явления, как наводнения и циклоны. |
The Convention on Biological Diversity, recognizing its potential importance for the functioning and sustainability of agricultural systems, identified soil biodiversity as an area deserving special attention. |
В Конвенции о биологическом разнообразии признается, что эти факторы могут играть важную роль в плане применения и обеспечения устойчивости тех или иных методов ведения сельского хозяйства, и отмечается, что биологическое разнообразие почвы - это область, которая заслуживает особого внимания. |
According to article 15 (Nature conservation and biodiversity), the Contracting Parties agree to conserve natural habitats and biological diversity and to protect ecological processes. |
По статье 15 («Сохранение природы и биоразнообразие») договаривающиеся стороны соглашаются сохранять природные места обитания и биологическое разнообразие, а также защищать экологические процессы. |
The majority of the planet's biodiversity is located in developing countries, where it remains a fundamental source of food supply, shelter, medicines and energy. |
Биологическое разнообразие сконцентрировано в основном в развивающихся странах, где оно по-прежнему служит важнейшим источником продовольствия, крова, медикаментов и энергии. |
Helping developing countries in enhancing understanding of the trade, environmental, including biodiversity, and developmental implications of biotechnologies; |
оказание помощи развивающимся странам в обеспечении более полного понимания последствий, возникающих для торговли, окружающей среды, включая биологическое разнообразие, и развития в связи с биотехнологиями; |
The Convention binds States to conserve biodiversity, to guarantee its sustainable development and to ensure the just and equitable sharing of the benefits arising from the utilization of genetic resources. |
Конвенция обязывает государства сохранять биологическое разнообразие, обеспечивать его устойчивое развитие и справедливое и равное распределение благ, получаемых благодаря использованию генетических ресурсов. |
Although effort remains somewhat dispersed, the main areas of focus are climate change, biodiversity and, to a lesser extent, desertification. |
Несмотря на то, что предпринимаемые усилия по-прежнему несколько рассредоточены, главными областями являются изменение климата, биологическое разнообразие и, в меньшей степени, опустынивание. |
It is necessary to determine the range of conservation strategies to be used and provide appropriate support to communities in agro-ecosystems where biodiversity is at risk. |
Необходимо определить масштабы подлежащих использованию стратегий сохранения и оказать соответствующую поддержку общинам в тех агро-экосистемах, где биологическое разнообразие находится под угрозой. |