That biodiversity constitutes a vast reserve of resources and organisms of significant economic, scientific and environmental value. |
Биологическое разнообразие представляет собой обширный резерв ресурсов и организмов, имеющих значительную экономическую, научную и экологическую ценность. |
These severe declines and emerging extinctions have a widespread impact on global biodiversity. |
Резкое снижение популяции и вымирание отдельных видов оказывают серьезное влияние биологическое разнообразие в глобальном масштабе. |
Cultural heritage, natural wealth, biodiversity and animal species threatened with extinction must all be protected. |
Культурное наследие, природные ресурсы, биологическое разнообразие и животные, находящиеся под угрозой исчезновения, - все это требует защиты. |
Furthermore, recent natural disasters illustrate the importance of dealing with international environmental issues such as climate change, biodiversity, deforestation and desertification. |
Кроме того, недавние стихийные бедствия показали важность решения таких международных проблем охраны окружающей среды, как изменение климата, биологическое разнообразие, обезлесение и опустынивание. |
Sustainability (biodiversity) versus productivity (monoculture) |
Устойчивость (биологическое разнообразие) в противовес производительности (монокультуре) |
Maintain scenic beauty, environmental quality, biodiversity |
поддерживать живописную красоту, качество окружающей среды, биологическое разнообразие; |
GEF projects were country-driven and funding for forest-related projects mainly derived from the three focal areas of biodiversity, climate change and land degradation. |
Проекты ГЭФ осуществлялись с учетом конкретных потребностей стран, а финансовые ресурсы на реализацию связанных с лесоводством проектов поступали главным образом на цели осуществления мероприятий в трех тематических областях - биологическое разнообразие, изменение климата и деградация почв. |
Land use, climate change and poaching have had an adverse effect on biodiversity. |
Эксплуатация земельных ресурсов, изменение климата, а также браконьерство оказывают отрицательное влияние на биологическое разнообразие. |
SIDs are especially vulnerable to the impacts of invasive alien species on biodiversity, ecosystems, agriculture, trade and human health. |
Малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы к последствиям воздействия инвазивных чужеродных видов на биологическое разнообразие, экосистемы, сельское хозяйство, торговлю и здоровье людей. |
In my Government's development programme, biodiversity is considered a natural heritage as well as a vital source for humanity. |
В принятой нашим правительством программе развития биологическое разнообразие рассматривается в качестве природного наследия и важнейшего источника выживания человечества. |
For us, that initiative was steeped in political and symbolic meaning, given the enormous responsibility Brazil has towards biodiversity. |
Учитывая огромную ответственность Бразилии за биологическое разнообразие, для нас это мероприятие имело большой политический и символический смысл. |
Most scientists, politicians, business people and civil society understand the role of biodiversity as the basis for sustainability. |
Большинство ученых, политиков, бизнесменов и представителей гражданского общества рассматривают биологическое разнообразие как основу для устойчивого развития. |
Colombia, a country rich in biodiversity, has an important role to play in efforts to address global warming. |
Колумбия, которую отличает богатое биологическое разнообразие, призвана сыграть важную роль в борьбе с глобальным потеплением. |
Global biodiversity and the related traditional knowledge, innovations and practices (TK) are precious yet threatened resources. |
ЗЗ. Глобальное биологическое разнообразие и связанные с ним традиционные знания, инновации и практика (ТЗ) представляют собой ценные, но уязвимые ресурсы. |
Reduce pollution and its impacts on biodiversity |
Сокращение масштабов загрязнения и его воздействие на биологическое разнообразие |
The third goal is to preserve biodiversity. |
Третья цель - сохранить биологическое разнообразие. |
They indicated that many of these ecosystems were known to be rich in biodiversity and endemic species and play an important role in global food webs. |
Они отметили, что, по имеющимся данным, для этих экосистем характерны значительное биологическое разнообразие и наличие большого числа эндемических видов, и они играют важную роль в глобальных трофических цепях. |
They promoted women's participation in regard to climate change, biodiversity, ecological tourism, forestry, freshwater, desertification, energy and the recycling of plastic waste. |
Они содействовали участию женщин в процессах принятия решений по таким вопросам, как изменение климата, биологическое разнообразие, экотуризм, лесоводство, ресурсы пресной воды, опустынивание, энергетика и переработка пластмассовых отходов. |
The country had carried out a number of activities to manage pollution and natural resources, particularly related to water supply, air protection and biodiversity. |
Она осуществила ряд мероприятий по линии борьбы с загрязнением и рационального использования природных ресурсов, в частности в таких областях, как водоснабжение, охрана атмосферы и биологическое разнообразие. |
Indigenous communities felt that their stewardship of biodiversity should be recognized as a contribution to the wealth of the world. |
Представители местных общин высказали мнение, что повышенное биологическое разнообразие районов их проживания следует рассматривать в качестве их вклада в благополучие всего мира. |
Biological diversity or "biodiversity" includes diversity within species, between species and of ecosystems. |
Биологическое разнообразие, или «биоразнообразие», включает в себя разнообразие в рамках вида, между видами и разнообразие экосистем. |
In view of the many factors affecting the biological diversity of small island developing States, the responsibility for conserving this biodiversity is disproportionate to their capabilities. |
С учетом многочисленных факторов, влияющих на биологическое разнообразие малых островных развивающихся государств, ответственность за сохранение этого биоразнообразия несоразмерна их возможностям. |
Developing scientific understanding of biodiversity and the human relationship with biodiversity was necessary to preventing the adverse impact that human activities had on biodiversity. |
Формирование научного понимания биологического разнообразия и взаимосвязи вопросов, касающихся жизнедеятельности человека и биологического разнообразия, необходимо для предупреждения отрицательного воздействия деятельности человека на биологическое разнообразие. |
Perhaps the most relevant to the overall work of the UNCCD is that of agricultural biodiversity See also forest biodiversity and inland water biodiversity and incentive measures... |
Возможно, наиболее близкой к общей деятельности в рамках КБОООН является работа в сфере сельскохозяйственного биологического разнообразия См. также биологическое разнообразие лесов, биологическое разнообразие внутренних вод и стимулирующие меры. |
Several delegations stressed the importance of including biodiversity, climate and human health criteria in further developing the critical load approach and suggested including biodiversity as a criterion into the Mapping Manual. |
Несколько делегаций подчеркнули важность включения критериев, касающихся биологического разнообразия, климата и здоровья человека, в дальнейшую деятельность по разработке подхода на основе критических нагрузок и предложили включить биологическое разнообразие в качестве критерия в Справочное руководство по составлению карт. |