| That biodiversity constitutes a vast reserve of resources and organisms of significant economic, scientific and environmental value. | Биологическое разнообразие представляет собой обширный резерв ресурсов и организмов, имеющих значительную экономическую, научную и экологическую ценность. |
| These severe declines and emerging extinctions have a widespread impact on global biodiversity. | Резкое снижение популяции и вымирание отдельных видов оказывают серьезное влияние биологическое разнообразие в глобальном масштабе. |
| Cultural heritage, natural wealth, biodiversity and animal species threatened with extinction must all be protected. | Культурное наследие, природные ресурсы, биологическое разнообразие и животные, находящиеся под угрозой исчезновения, - все это требует защиты. |
| Furthermore, recent natural disasters illustrate the importance of dealing with international environmental issues such as climate change, biodiversity, deforestation and desertification. | Кроме того, недавние стихийные бедствия показали важность решения таких международных проблем охраны окружающей среды, как изменение климата, биологическое разнообразие, обезлесение и опустынивание. |
| Sustainability (biodiversity) versus productivity (monoculture) | Устойчивость (биологическое разнообразие) в противовес производительности (монокультуре) |
| Maintain scenic beauty, environmental quality, biodiversity | поддерживать живописную красоту, качество окружающей среды, биологическое разнообразие; |
| GEF projects were country-driven and funding for forest-related projects mainly derived from the three focal areas of biodiversity, climate change and land degradation. | Проекты ГЭФ осуществлялись с учетом конкретных потребностей стран, а финансовые ресурсы на реализацию связанных с лесоводством проектов поступали главным образом на цели осуществления мероприятий в трех тематических областях - биологическое разнообразие, изменение климата и деградация почв. |
| Land use, climate change and poaching have had an adverse effect on biodiversity. | Эксплуатация земельных ресурсов, изменение климата, а также браконьерство оказывают отрицательное влияние на биологическое разнообразие. |
| SIDs are especially vulnerable to the impacts of invasive alien species on biodiversity, ecosystems, agriculture, trade and human health. | Малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы к последствиям воздействия инвазивных чужеродных видов на биологическое разнообразие, экосистемы, сельское хозяйство, торговлю и здоровье людей. |
| In my Government's development programme, biodiversity is considered a natural heritage as well as a vital source for humanity. | В принятой нашим правительством программе развития биологическое разнообразие рассматривается в качестве природного наследия и важнейшего источника выживания человечества. |
| For us, that initiative was steeped in political and symbolic meaning, given the enormous responsibility Brazil has towards biodiversity. | Учитывая огромную ответственность Бразилии за биологическое разнообразие, для нас это мероприятие имело большой политический и символический смысл. |
| Most scientists, politicians, business people and civil society understand the role of biodiversity as the basis for sustainability. | Большинство ученых, политиков, бизнесменов и представителей гражданского общества рассматривают биологическое разнообразие как основу для устойчивого развития. |
| Colombia, a country rich in biodiversity, has an important role to play in efforts to address global warming. | Колумбия, которую отличает богатое биологическое разнообразие, призвана сыграть важную роль в борьбе с глобальным потеплением. |
| Global biodiversity and the related traditional knowledge, innovations and practices (TK) are precious yet threatened resources. | ЗЗ. Глобальное биологическое разнообразие и связанные с ним традиционные знания, инновации и практика (ТЗ) представляют собой ценные, но уязвимые ресурсы. |
| Reduce pollution and its impacts on biodiversity | Сокращение масштабов загрязнения и его воздействие на биологическое разнообразие |
| The third goal is to preserve biodiversity. | Третья цель - сохранить биологическое разнообразие. |
| They indicated that many of these ecosystems were known to be rich in biodiversity and endemic species and play an important role in global food webs. | Они отметили, что, по имеющимся данным, для этих экосистем характерны значительное биологическое разнообразие и наличие большого числа эндемических видов, и они играют важную роль в глобальных трофических цепях. |
| They promoted women's participation in regard to climate change, biodiversity, ecological tourism, forestry, freshwater, desertification, energy and the recycling of plastic waste. | Они содействовали участию женщин в процессах принятия решений по таким вопросам, как изменение климата, биологическое разнообразие, экотуризм, лесоводство, ресурсы пресной воды, опустынивание, энергетика и переработка пластмассовых отходов. |
| The country had carried out a number of activities to manage pollution and natural resources, particularly related to water supply, air protection and biodiversity. | Она осуществила ряд мероприятий по линии борьбы с загрязнением и рационального использования природных ресурсов, в частности в таких областях, как водоснабжение, охрана атмосферы и биологическое разнообразие. |
| Indigenous communities felt that their stewardship of biodiversity should be recognized as a contribution to the wealth of the world. | Представители местных общин высказали мнение, что повышенное биологическое разнообразие районов их проживания следует рассматривать в качестве их вклада в благополучие всего мира. |
| Biological diversity or "biodiversity" includes diversity within species, between species and of ecosystems. | Биологическое разнообразие, или «биоразнообразие», включает в себя разнообразие в рамках вида, между видами и разнообразие экосистем. |
| In view of the many factors affecting the biological diversity of small island developing States, the responsibility for conserving this biodiversity is disproportionate to their capabilities. | С учетом многочисленных факторов, влияющих на биологическое разнообразие малых островных развивающихся государств, ответственность за сохранение этого биоразнообразия несоразмерна их возможностям. |
| Developing scientific understanding of biodiversity and the human relationship with biodiversity was necessary to preventing the adverse impact that human activities had on biodiversity. | Формирование научного понимания биологического разнообразия и взаимосвязи вопросов, касающихся жизнедеятельности человека и биологического разнообразия, необходимо для предупреждения отрицательного воздействия деятельности человека на биологическое разнообразие. |
| Perhaps the most relevant to the overall work of the UNCCD is that of agricultural biodiversity See also forest biodiversity and inland water biodiversity and incentive measures... | Возможно, наиболее близкой к общей деятельности в рамках КБОООН является работа в сфере сельскохозяйственного биологического разнообразия См. также биологическое разнообразие лесов, биологическое разнообразие внутренних вод и стимулирующие меры. |
| Several delegations stressed the importance of including biodiversity, climate and human health criteria in further developing the critical load approach and suggested including biodiversity as a criterion into the Mapping Manual. | Несколько делегаций подчеркнули важность включения критериев, касающихся биологического разнообразия, климата и здоровья человека, в дальнейшую деятельность по разработке подхода на основе критических нагрузок и предложили включить биологическое разнообразие в качестве критерия в Справочное руководство по составлению карт. |