Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическое разнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическое разнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биологическое разнообразие
For all the positive good that biodiversity promises for improving the lives of human beings, scientists are not yet in a position to estimate the number of species or organisms on the Earth to an order of magnitude. Несмотря на все те положительные факторы, которые биологическое разнообразие может обеспечить для улучшения жизни людей, ученые все еще не в состоянии более или менее приблизительно определить число видов или организмов на Земле.
Through various workshops UNEP has attempted to draw more attention to the linkages between the desertification problem and other global issues, such as poverty, environmental refugees and migration, climate change, biodiversity, international waters, environment and economics and international trade. В рамках различных рабочих совещаний ЮНЕП старалась обратить больше внимания на взаимосвязи между проблемой опустынивания и другими глобальными вопросами, такими, как нищета, экологические беженцы и миграция, изменение климата, биологическое разнообразие, международные воды, окружающая среда и экономика и международная торговля.
As the global population increases with its attendant environmental impacts, pressures on land use will also increase, as will pressures on the natural environment and on biodiversity. По мере увеличения численности населения мира, сопровождающегося соответствующим воздействием на окружающую среду, будет также увеличиваться нагрузка на землепользование, равно как на природную среду и биологическое разнообразие.
The programme areas that received insignificant attention or no attention at all were climate change and sea-level rise, management of wastes, biodiversity resources, regional institutions and technical cooperation, and science and technology. В число программных областей, которым уделялось мало или вообще не уделялось никакого внимания, входили следующие: изменение климата и повышение уровня моря, организация удаления отходов, биологическое разнообразие, региональные учреждения и техническое сотрудничество, наука и техника.
Response variables so far considered for single species, such as shoot and root biomass or seed output, need to be complemented with variables covering community responses, such as competition and biodiversity. Переменные ответной реакции, до сих пор рассматривавшиеся в отношении отдельных видов, например такие, как биомасса побегов и корней или выход семян, необходимо дополнить переменными, характеризующими ответную реакцию растительного сообщества, например такими, как конкуренция и биологическое разнообразие.
Furthermore, dryland soil, carbon pool, biodiversity, wetland and forest can be conserved within a dryland biosphere reserve benefiting from the "reconciliation" approach, better than biosphere reserves planned in the past. Кроме того, "примирительный" подход позволяет сохранять почву, углеродный резервуар, биологическое разнообразие, водно-болотные угодья и лесные фонды в рамках биосферного заповедника в засушливых районах лучше, чем в биосферных заповедниках, планировавшихся в прошлом.
As an example, the project of the Woman and Population Division of the Sustainable Development Department, "Gender, biodiversity and local knowledge systems to strengthen agriculture and rural developments in Southern Africa" has been implemented in Tanzania, Zimbabwe and Mozambique. Например, в Танзании, Зимбабве и Мозамбике был осуществлен проект Отдела по положению женщин и вопросам народонаселения Департамента по устойчивому развитию, озаглавленный "Гендерный фактор, биологическое разнообразие и знание местных условий укрепляют сельское хозяйство и содействуют развитию сельских районов на юге Африки".
There is, in addition, a pivotal movement towards the development of integrated plans and strategies in some major sectoral areas, particularly in the areas of forests, desertification and drought, atmosphere and biodiversity. Кроме того, имеет место важная тенденция к выработке комплексных планов и стратегий в некоторых основных секторальных областях, особенно в таких, как леса, опустынивание и засуха, атмосфера и биологическое разнообразие.
His Government had established a consultative board on the environment, and had engaged the services of six environment officers to deal with problems relating to protected species, biodiversity, air pollution, environmental and ecological zones and managing coastal zones. Правительство Мальты сформировало консультативный совет по вопросам экологии, приняв на службу шесть сотрудников по вопросам охраны окружающей среды, на которых возложены такие вопросы, как охраняемые биологические виды, биологическое разнообразие, загрязнение воздуха, природные и экологические зоны и рациональное использование прибрежных районов.
Noting that the various natural phenomena which have affected the region are one of the factors that have put at risk the biodiversity of Central America, отмечая, что различные природные явления, затронувшие регион, являются одним из факторов, поставивших под угрозу биологическое разнообразие в Центральной Америке,
Consequently, the vulnerable biodiversity of both the seabed and the water column outside national jurisdictions is often the same as or similar to that found within national jurisdictions. Следовательно, уязвимое биологическое разнообразие как морского дна, так и водной толщи за пределами национальной юрисдикции нередко бывает таким же или аналогичным тому, которое имеет место внутри национальной юрисдикции99.
The SBI noted that a small number of Parties had submitted proposals to the GEF for funding to implement their national capacity self-assessment projects covering climate change, biodiversity and land degradation; с) ВОО отметил, что ограниченное число Сторон представили ГЕФ предложения о финансировании осуществления их проектов самооценок национального потенциала, охватывающих изменение климата, биологическое разнообразие и деградацию земель;
It was working closely with UNEP, with whom it was undertaking capacity-building in the region in the areas of climate change, biodiversity, land degradation, transboundary movement of hazardous wastes and control of dust and sand storms. Комиссия тесно сотрудничает с ЮНЕП, в частности в деле создания потенциалов в регионе в таких областях, как изменение климата, биологическое разнообразие, падение плодородности земельных ресурсов, трансграничное перевозка опасных отходов и борьба с пыльными и песчаными бурями.
These activities are alleged to have resulted in, inter alia, increased soil erosion; increased risk of damage to human health from inhalation of polluted air; and increased risk of severe adverse effects on desert ecosystems and biodiversity. По ее утверждению, эти действия привели, в частности, к активизации эрозии почвы; росту опасности ухудшения здоровья людей от вдыхания загрязненного воздуха; и повысили опасность вредного воздействия на экосистемы и биологическое разнообразие пустыни.
The new agreement means that Andean communities, the traditional custodians of the region's biodiversity, can open the potato gene bank and restore biological diversity to farming communities and the natural environment for local and global benefit. Это новое соглашение означает, что общины Андов, традиционные хранители биологического разнообразия региона, могут получить доступ к банку генов картофеля, а также восстановить биологическое разнообразие на землях фермерских общин и в природной среде в интересах местного населения и всего мира.
By the 1980s and into the 1990s, a new dimension was added, encompassing global environmental changes, including global warming and ozone depletion, biodiversity, deforestation, migration and new and re-emerging diseases. В период 80х и 90х годов появился новый аспект, охватывающий глобальные экологические изменения, в том числе глобальное потепление и истощение озонового слоя, биологическое разнообразие, обезлесение, миграция и новые и возвращающиеся заболевания.
The new structure marks a significant departure from the previous sectoral approach, which had focused on sectoral units dealing with specific issues, including climate change, biodiversity, land, law and water. Новая структура знаменует существенный отход от применявшегося ранее секторального принципа, при котором акцент делался на секторальных подразделениях, занимавшихся конкретными вопросами, такими, как изменение климата, биологическое разнообразие, земельные ресурсы, право и водные ресурсы.
The Government of Maldives has prepared its second National Environment Action Plan (NEAP), which provides a comprehensive framework for sustainable and sound environmental management and development, emphasizing priority areas such as biodiversity, climate change, environmental health and coastal erosion. Правительство Мальдивских Островов подготовило свой второй Национальный план деятельности по охране окружающей среды (НПОС), в котором содержатся комплексные рамки устойчивого и рационального использования и развития окружающей среды с выделением таких приоритетных областей, как биологическое разнообразие, изменение климата, экологическое здоровье и эрозия прибрежных районов.
The assessment of the traditional forest inventory parameters has to be accompanied by the concentration on improvements in the "new" areas, like biodiversity, forest condition, biomass and carbon accounting, NWGS. Оценка традиционных параметров таксации лесов должна сопровождаться мерами по улучшению параметров в "новых" областях, как-то: биологическое разнообразие, состояние лесов, учет биомассы и углерода, НДТУ.
"the benefits to be derived from areas to which the principle of the common heritage of mankind applies must be accessible to all mankind and not just limited to the commercial interests that seek to exploit its rich biodiversity for profit". «блага, получаемые в районах, на которое распространяется принцип общего наследия человечества, должны быть доступны всему человечеству, а не ограниченному числу коммерческих структур, которые эксплуатируют их богатое биологическое разнообразие в корыстных целях».
The link between them - including water, energy, agriculture and biodiversity - and national efforts towards economic growth and human well-being were at the center of global discourse at the World Summit on Sustainable Development in 2002. Взаимосвязь между ними - включая водоснабжение, энергетику, сельское хозяйство и биологическое разнообразие - и национальные усилия в интересах экономического роста и благосостояния человека находились в центре общих обсуждений на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 2002 году.
The adoption of an eco-tourism approach is cited as having the potential to help to prevent the destruction of the natural habitat and safeguard the biodiversity, cultural heritage and natural beauty of the Islands. В качестве подхода, который может помочь предотвратить разрушение природной среды обитания и сохранить биологическое разнообразие, культурное наследие и естественную красоту островов, называется развитие экотуризма.
In June 2007, the GEF Council had recognized that, in addition to sustainable land management, IFAD had developed the capacity to work in other GEF focal areas, such as biodiversity and adaptation to climate change. В июне 2007 года Совет ГЭФ признал, что в дополнение к проблематике рационального использования земельных ресурсов ИФАД накопил потенциал для работы в других ключевых областях мандата ГЭФ, таких как биологическое разнообразие и адаптация к изменению климата.
(c) Identifying opportunities to help ensure that local communities and biodiversity are not adversely affected in strategies to address climate change. с) поиск возможностей, которые позволили бы исключить возможность негативного влияния стратегий действий в связи с изменением климата на положение местных общин и на биологическое разнообразие.
Number of native species lost or extinct and new invasive species encroaching on biodiversity, ecosystems and traditional territories (as a result of climate change) Число утраченных или исчезнувших местных организмов и новых инвазивных организмов, посягающих на биологическое разнообразие, экосистемы и традиционные территории (в результате изменения климата)