Many rivers flow from our mountains and the Earth's biodiversity is intimately linked with indigenous peoples' traditional knowledge. |
Многие реки берут начало в наших горах и биологическое разнообразие Земли непосредственным образом связано с традиционными знаниями коренных народов. |
This initiative also will foster broader cooperation on global environmental issues such as climate change, desertification and biodiversity. |
Эта инициатива будет также способствовать расширению сотрудничества по вопросам охраны глобальной окружающей среды, таким, как изменение климата, опустынивание и биологическое разнообразие. |
This has resulted in major disruptions to aquatic habitats, declining fish stocks and significant losses in biodiversity. |
В результате этого наносится серьезный ущерб обитателям водной среды, сокращаются рыбные запасы и существенно уменьшается биологическое разнообразие. |
There is growing concern about the impact of intellectual property rights on biodiversity and access to and transfer of related technology. |
Растет обеспокоенность в связи с влиянием прав интеллектуальной собственности на биологическое разнообразие и доступ к соответствующим технологиям и их передачу. |
The environment and its biodiversity shall, especially in this nature reserve, always be fully protected. |
Экосистема и ее биологическое разнообразие, особенно в этом природном заповеднике, будут всегда подлежать всесторонней и строгой охране. |
These include, inter alia, cultural property, genetic resources, biotechnology and biodiversity. |
Они, в частности, включают культурную собственность, генетические ресурсы, биотехнологию и биологическое разнообразие. |
Seminar on biodiversity from concept to practice (A) |
Семинар на тему "Биологическое разнообразие: от концепции до практики" (А) |
This work should be continued, mainly in such areas as forest condition and forest biodiversity. |
Такого рода деятельность, главным образом в таких областях, как состояние и биологическое разнообразие лесов, должна быть продолжена. |
Azerbaijan's biodiversity was remarkable and represented a real potential whose protection was a national, regional and even global responsibility. |
Вместе с тем биологическое разнообразие в Азербайджане отличается своей исключительностью и представляет собой реальный потенциал, защита которого является национальной, региональной и даже общемировой задачей. |
We believe that specific examples of how to cooperatively safeguard the oceans' unique biodiversity, particularly fishery resources, will be useful. |
Мы считаем, что будут полезны конкретные примеры того, как мы можем сообща защитить уникальное биологическое разнообразие океанов, и в частности рыбные ресурсы. |
Recognizing that the Caribbean Sea has a unique biodiversity and highly fragile ecosystem, |
признавая, что биологическое разнообразие Карибского моря является уникальным, а его экосистема - в значительной мере уязвимой, |
Thus, dryland populations can implement practices that not only combat desertification but also mitigate climate change and conserve biodiversity. |
Таким образом, жители засушливых земель могут применять практику, которая позволяет не только вести борьбу с опустыниванием, но и ограничивать климатические изменения и сохранять биологическое разнообразие. |
The three issues are interdependent and jointly can significantly influence biodiversity, population policies and security in the region. |
Эти три проблемы взаимозависимы и вместе могут серьезно повлиять на биологическое разнообразие, политику в области народонаселения и безопасность в регионе. |
The lead country will also provide information on recent developments in the programme's activities in the fields of biodiversity, critical load calculations and dynamic modelling. |
Страна, возглавляющая эту деятельность, также представит информацию о последних изменениях в программной деятельности в таких областях, как биологическое разнообразие, расчеты критических нагрузок и разработка динамических моделей. |
Integrated land-use planning: biodiversity, mountains, agriculture and transport |
В. Интегрированное планирование землепользования: биологическое разнообразие, горы, сельское хозяйство и транспорт |
The major achievements so far are resolutions and work programmes with regard to SFM, biodiversity and socio-economic aspects. |
Основными достижениями являются резолюции и программы работы в таких областях, как УЛП, биологическое разнообразие и социально-экономические аспекты. |
Models for predicting the effects of N on biodiversity should also be further developed. |
Следует также обеспечить дальнейшее развитие моделей, предназначенных для прогнозирования воздействия N на биологическое разнообразие. |
Reports on the possible impact of climate change on biodiversity and desertification. |
Подготовка докладов о возможном влиянии изменения климата на биологическое разнообразие и опустынивание. |
There are similar gaps of knowledge concerning the effects of forest management and operations on biodiversity. |
Аналогичные пробелы в знаниях существуют и в том, что касается воздействия лесоустройства и лесохозяйственных операций на биологическое разнообразие. |
The two principal funding priorities in the environment area are biodiversity; and sustainable energy and climate change. |
Двумя главными приоритетами в области финансирования природоохранной деятельности являются: биологическое разнообразие и устойчивое развитие энергетики и изменение климата. |
To safeguard biodiversity and to enhance its sustainable use. |
Сохранять биологическое разнообразие и расширять его рациональное использование. |
Third parties profit from the biodiversity and the economic and geopolitical advantages of our lands and territories. |
Мы проживаем на землях и территориях, богатства которых - экономика, биологическое разнообразие и геополитика - присваивают третьи стороны. |
The System includes indicators such as identity, traditional medicine, land, territories and biodiversity, social action and territorial administration. |
Эта система включает такие показатели, как самобытность, традиционная медицина, земли, территории и биологическое разнообразие, социальные меры и территориальное управление. |
These plant-saving strategies can then be used to help other communities where biodiversity is at risk. |
Эти стратегии сохранения флоры могут быть затем использованы для оказания содействия другим общинам в тех местах, где биологическое разнообразие находится под угрозой. |
All fishing activity has some impact on ecosystems and biodiversity. |
Любая рыбопромысловая деятельность оказывает некоторое воздействие на экосистемы и биологическое разнообразие. |