| Many rivers flow from our mountains and the Earth's biodiversity is intimately linked with indigenous peoples' traditional knowledge. | Многие реки берут начало в наших горах и биологическое разнообразие Земли непосредственным образом связано с традиционными знаниями коренных народов. |
| This initiative also will foster broader cooperation on global environmental issues such as climate change, desertification and biodiversity. | Эта инициатива будет также способствовать расширению сотрудничества по вопросам охраны глобальной окружающей среды, таким, как изменение климата, опустынивание и биологическое разнообразие. |
| This has resulted in major disruptions to aquatic habitats, declining fish stocks and significant losses in biodiversity. | В результате этого наносится серьезный ущерб обитателям водной среды, сокращаются рыбные запасы и существенно уменьшается биологическое разнообразие. |
| There is growing concern about the impact of intellectual property rights on biodiversity and access to and transfer of related technology. | Растет обеспокоенность в связи с влиянием прав интеллектуальной собственности на биологическое разнообразие и доступ к соответствующим технологиям и их передачу. |
| The environment and its biodiversity shall, especially in this nature reserve, always be fully protected. | Экосистема и ее биологическое разнообразие, особенно в этом природном заповеднике, будут всегда подлежать всесторонней и строгой охране. |
| These include, inter alia, cultural property, genetic resources, biotechnology and biodiversity. | Они, в частности, включают культурную собственность, генетические ресурсы, биотехнологию и биологическое разнообразие. |
| Seminar on biodiversity from concept to practice (A) | Семинар на тему "Биологическое разнообразие: от концепции до практики" (А) |
| This work should be continued, mainly in such areas as forest condition and forest biodiversity. | Такого рода деятельность, главным образом в таких областях, как состояние и биологическое разнообразие лесов, должна быть продолжена. |
| Azerbaijan's biodiversity was remarkable and represented a real potential whose protection was a national, regional and even global responsibility. | Вместе с тем биологическое разнообразие в Азербайджане отличается своей исключительностью и представляет собой реальный потенциал, защита которого является национальной, региональной и даже общемировой задачей. |
| We believe that specific examples of how to cooperatively safeguard the oceans' unique biodiversity, particularly fishery resources, will be useful. | Мы считаем, что будут полезны конкретные примеры того, как мы можем сообща защитить уникальное биологическое разнообразие океанов, и в частности рыбные ресурсы. |
| Recognizing that the Caribbean Sea has a unique biodiversity and highly fragile ecosystem, | признавая, что биологическое разнообразие Карибского моря является уникальным, а его экосистема - в значительной мере уязвимой, |
| Thus, dryland populations can implement practices that not only combat desertification but also mitigate climate change and conserve biodiversity. | Таким образом, жители засушливых земель могут применять практику, которая позволяет не только вести борьбу с опустыниванием, но и ограничивать климатические изменения и сохранять биологическое разнообразие. |
| The three issues are interdependent and jointly can significantly influence biodiversity, population policies and security in the region. | Эти три проблемы взаимозависимы и вместе могут серьезно повлиять на биологическое разнообразие, политику в области народонаселения и безопасность в регионе. |
| The lead country will also provide information on recent developments in the programme's activities in the fields of biodiversity, critical load calculations and dynamic modelling. | Страна, возглавляющая эту деятельность, также представит информацию о последних изменениях в программной деятельности в таких областях, как биологическое разнообразие, расчеты критических нагрузок и разработка динамических моделей. |
| Integrated land-use planning: biodiversity, mountains, agriculture and transport | В. Интегрированное планирование землепользования: биологическое разнообразие, горы, сельское хозяйство и транспорт |
| The major achievements so far are resolutions and work programmes with regard to SFM, biodiversity and socio-economic aspects. | Основными достижениями являются резолюции и программы работы в таких областях, как УЛП, биологическое разнообразие и социально-экономические аспекты. |
| Models for predicting the effects of N on biodiversity should also be further developed. | Следует также обеспечить дальнейшее развитие моделей, предназначенных для прогнозирования воздействия N на биологическое разнообразие. |
| Reports on the possible impact of climate change on biodiversity and desertification. | Подготовка докладов о возможном влиянии изменения климата на биологическое разнообразие и опустынивание. |
| There are similar gaps of knowledge concerning the effects of forest management and operations on biodiversity. | Аналогичные пробелы в знаниях существуют и в том, что касается воздействия лесоустройства и лесохозяйственных операций на биологическое разнообразие. |
| The two principal funding priorities in the environment area are biodiversity; and sustainable energy and climate change. | Двумя главными приоритетами в области финансирования природоохранной деятельности являются: биологическое разнообразие и устойчивое развитие энергетики и изменение климата. |
| To safeguard biodiversity and to enhance its sustainable use. | Сохранять биологическое разнообразие и расширять его рациональное использование. |
| Third parties profit from the biodiversity and the economic and geopolitical advantages of our lands and territories. | Мы проживаем на землях и территориях, богатства которых - экономика, биологическое разнообразие и геополитика - присваивают третьи стороны. |
| The System includes indicators such as identity, traditional medicine, land, territories and biodiversity, social action and territorial administration. | Эта система включает такие показатели, как самобытность, традиционная медицина, земли, территории и биологическое разнообразие, социальные меры и территориальное управление. |
| These plant-saving strategies can then be used to help other communities where biodiversity is at risk. | Эти стратегии сохранения флоры могут быть затем использованы для оказания содействия другим общинам в тех местах, где биологическое разнообразие находится под угрозой. |
| All fishing activity has some impact on ecosystems and biodiversity. | Любая рыбопромысловая деятельность оказывает некоторое воздействие на экосистемы и биологическое разнообразие. |