Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическое разнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическое разнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биологическое разнообразие
Recognizing that megadiverse countries, particularly those in tropical and subtropical areas, have diverse and highly fragile ecosystems which make them vulnerable and can have a serious impact on their biodiversity, признавая, что страны, отличающиеся огромным разнообразием, особенно страны, расположенные в тропических и субтропических зонах, имеют разнообразные и крайне хрупкие экосистемы, из-за чего их биологическое разнообразие подвержено серьезным воздействиям.
(b) To promote the sound planning of roads and transport to reduce their negative impact on biodiversity and land degradation and to ensure regular public and other stakeholder participation in decision-making on transport; Ь) содействовать рациональному планированию дорог и транспортных систем в целях уменьшения негативного влияния их функционирования на биологическое разнообразие и сокращения масштабов деградации окружающей среды, а также обеспечить участие общественности и других заинтересованных сторон на регулярной основе в процессах принятия решений, касающихся транспорта;
We deplore that whereas it is widely accepted that humankind has to protect the ozone layer and biodiversity, the relevance of saving land from degradation and erosion is not yet adequately recognized; мы выражаем сожаление по поводу того, что неотложные задачи спасения земель от деградации и эрозии еще не нашли должного отклика при том, что сейчас широко признается, что человечество обязано защищать озоновый слой и биологическое разнообразие;
Environmental factors include emissions to air, land and water, climate change, biodiversity, natural resource use and water scarcity over the whole product life cycle. экологические факторы, к которым относятся выбросы в атмосферу, сбросы в землю и в воду, изменение климата, биологическое разнообразие, пользование природными ресурсами и дефицит водных ресурсов на протяжении всего срока службы товаров или услуг.
Develop and implement national forest programs, forest management plans through an integrated, coordinated implementation with other policies and sectors (e.g. water, biodiversity, energy) разрабатывать и осуществлять национальные программы по лесам, планы рационального управления лесным хозяйством посредством их комплексного осуществления в координации с другими политическими направлениями и секторами (например, водоснабжение, биологическое разнообразие, энергетика).
(a) Elaboration of the National Plan of Strategic Agricultural Development for the period 2007 - 2013, on environment issues such as water resources management, biodiversity, protected areas and climate change; а) разработка национального плана стратегического развития сельского хозяйства на 2007 - 2013 годы, касающегося экологических вопросов, таких как управление водными ресурсами, биологическое разнообразие, охраняемые зоны и изменение климата;
It was in that area that synergies among the conventions could be strengthened, as changes in the climate system would have an impact on land and aquatic resources and the biodiversity that they hold, a message that had been reinforced by the World Summit on Sustainable Development. Именно в этой области можно было бы укрепить синергизм между различными конвенциями, поскольку изменения в климатической системе будут оказывать воздействие на земельные и водные ресурсы и на биологическое разнообразие, что вновь было подчеркнуто в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
(a) The development of national and regional policy guidelines which developing countries could use to formulate and implement national and regional policies for the sustainable exploitation of biodiversity resources. а) разработку национальных и региональных принципов политики, которые могли бы быть использованы развивающимися странами для формирования и осуществления национальной и региональной политики в интересах устойчивой эксплуатации ресурсов, обеспечивающих биологическое разнообразие.
Consequently UNEP is now preparing a stand-alone volume of the Global Biodiversity Assessment entitled "Human values of biodiversity", which will focus on the traditional, religious and cultural values of biological diversity. В соответствии с этим ЮНЕП в настоящее время готовит отдельный том материалов глобальной оценки биологического разнообразия, озаглавленный "Человеческие ценности и биологическое разнообразие", в котором основное внимание будет уделяться традиционным, религиозным и культурным аспектам биологического разнообразия.
(a) A side event dedicated to the theme "Gender and biodiversity" as part of the UNESCO International Year of Biodiversity Science Policy Conference. а) мероприятие на тему «Гендерная проблематика и биологическое разнообразие» в рамках Конференции ЮНЕСКО по научной политике по случаю Международного года биоразнообразия.
Mindful of the need to address illicit trafficking in forest products, including timber, which contributes to deforestation and forest degradation, which in turn have an adverse impact on biodiversity, climate, livelihoods of forest-dependent communities and sustainable development, памятуя о необходимости борьбы с незаконным оборотом лесной продукции, включая древесину, ведущим к обезлесению и деградации лесов, что, в свою очередь, оказывает неблагоприятное воздействие на биологическое разнообразие, климат, источники средств к существованию общин, зависящих от лесных ресурсов, и устойчивое развитие,
Among these areas are: energy; GHG emissions and ozone-depleting substances; air pollution and air quality; transport emissions of GHGs and air pollutants; waste; water; sustainable consumption and production; chemicals; and biodiversity. К этим сферам относятся: энергетика; выбросы ПГ и веществ, разрушающих озоновый слой; загрязнение воздуха и качество воздуха; выбросы ПГ и загрязнение воздуха транспортными средствами; удаление отходов; водоснабжение; устойчивое потребление и производство; химические вещества и биологическое разнообразие.
As such, nfps should constitute an integral part of National Strategies for Sustainable Development (NSSD), Poverty Reduction Strategies (PRS) and other plans related to economic development, land-use and environmental conditions, including those for agriculture and biodiversity. НПЛ должны стать неотъемлемым элементом национальных стратегий устойчивого развития (НСУР), стратегий сокращения масштабов нищеты (ССМН) и других планов, касающихся экономического развития, землепользования и состояния окружающей среды, включая сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
For instance, in Colombia, where well over a quarter of indigenous families are headed by women, indigenous families are enabled to abandon the cultivation of illicit crops and indigenous women are encouraged to protect and preserve Colombia's biodiversity. Например, в Колумбии, где во главе намного более чем четверти семей коренных жителей стоят женщины, таким семьям предоставляется возможность отказаться от выращивания незаконных культур, и представительницы коренных народов призваны защищать и сохранять биологическое разнообразие в Колумбии.
So are demands for the whole range of environmental services provided by forests, not only local services such as water storage, erosion control and soil protection, but also global services such as biodiversity and carbon storage. То же самое можно сказать о спросе на целый комплекс экологических услуг, которые обеспечивают леса: не только местных, таких, как аккумулирование воды, борьба с эрозией почвы и ее защита, но и глобальных услуг, таких, как биологическое разнообразие и аккумулирование углерода.
(b) Appropriate use of the technical competence of United Nations specialized agencies by the Global Environment Facility to support the process of priority setting, formulation of proposals and project execution, particularly in the biodiversity and international waters components; Ь) надлежащее использование технического опыта специализированных учреждений Организации Объединенных Наций Глобальным экологическим фондом в целях содействия процессу установления приоритетов, разработки предложений и осуществления проектов, особенно в том, что касается таких элементов, как биологическое разнообразие и международные воды;
(c) The third group would include issues relating to natural resource and related economic sectors, such as water and sanitation, energy, biodiversity, land and agriculture, oceans and tourism. с) Третья группа включала бы вопросы, относящиеся к природным ресурсам и таким смежным экономическим секторам, как водоснабжение и санитария, энергетика, биологическое разнообразие, земельные ресурсы и сельское хозяйство, океан и туризм.
The regional reviews highlight regional priorities with regard to critical environmental and natural resources issues including: land and biodiversity, oceans and coastal resources, freshwater resources, energy and mineral resources, atmosphere and climate change and small island vulnerability. Региональные обзоры позволяют выявить региональные приоритеты в кардинальных вопросах экологических и природных ресурсов, в число которых входят: земля и биологическое разнообразие, океаны и прибрежные ресурсы, ресурсы пресной воды, энергетические и минеральные ресурсы, атмосфера и изменение климата и уязвимость малых островных территорий.
As a frontrunner in that field and in the provision of development assistance, the European Union, in its Consensus on Development, emphasizes environment and biodiversity as key pillars of the Union's development cooperation. Поскольку Европейский союз играет лидирующую роль в этой области и в оказании помощи в целях развития, в своем Консенсусе по вопросам развития он подчеркивает, что окружающая среда и биологическое разнообразие являются ключевыми направлениями сотрудничества ЕС в области развития.
a. Inventory of environmental indicators to guide the process of environmental assessment (land, biodiversity, water, etc.); а. перечень экологических показателей, используемых в процессе экологической оценки (земельные ресурсы, биологическое разнообразие, водные ресурсы и т.д.);
Detailed technical protocols dealing with particular environmental problems related to the protection of the marine environment, such as accidental spill preparedness, response and cooperation in emergencies, dumping at sea, biodiversity and protected areas and land-based activities детальные технические протоколы, касающиеся конкретных экологических проблем защиты морской среды, как-то: готовность к аварийным разливам, реагирование и сотрудничество в чрезвычайных ситуациях, сбросы в море, биологическое разнообразие и охраняемые районы и деятельность на суше.
(b) Long-duration programmes in biodiversity, fisheries, geothermal energy, food technology, biotechnology, remote sensing, information technology, and peace and sustainable development; and Ь) долгосрочные программы в таких областях, как биологическое разнообразие, рыбный промысел, освоение энергии геотермальных источников, технология производства продуктов питания, биотехнология, дистанционное зондирование, информационная технология и мир и устойчивое развитие; и
Taking into account the issues of non-permanence, additionality, leakage, uncertainties and socio-economic and environmental impacts, including impacts on biodiversity and natural ecosystems, associated with afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism, учитывая вопросы нестабильности, дополнительного характера, утечки, факторов неопределенности и социально-экономического и экологического воздействия, включая воздействие на биологическое разнообразие и природные экосистемы, связанные с деятельностью по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития,
(a) In the light of the international significance of the biodiversity in the overseas territories, 13 years was too long a gap between white papers on the overseas territories; а) поскольку биологическое разнообразие в заморских территориях имеет важное международное значение, 13 лет - слишком большой разрыв между выпусками «Белой книги» о заморских территориях;
Biodiversity is not only important for agriculture. Биологическое разнообразие имеет важное значение не только для сельского хозяйства.