Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологическое разнообразие

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологическое разнообразие"

Примеры: Biodiversity - Биологическое разнообразие
36 Since Barbados, civil society in many AIMS SIDS has developed experience and capacity in key areas, such as biodiversity, youth, education and health. Со времени проведения Барбадосской конференции гражданское общество во многих СИДС бассейнов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей накопило опыт и укрепило потенциал по таким ключевым направлениям деятельности, как биологическое разнообразие, молодежь, образование и здравоохранение.
UNDP will scale up its support for expanded delivery of local services in the areas of energy, water, land, biodiversity and ecosystem services and community-based adaptation to climate change. ПРООН будет более активно оказывать поддержку в деле расширения масштабов оказания услуг на местах в таких областях, как энергетика, водоснабжение, землепользование, биологическое разнообразие и экосистемные услуги, а также деятельность по адаптации к изменениям климата на уровне общин.
Impacts are the effects of a changed environment, and involve the things society worries about: biodiversity, habitats, etc., such as decrease in agricultural production, hurricanes, floods, and affects on human health and safety. Под показателями "воздействия" понимаются последствия изменений в окружающей среде, и они связаны с проблемами, которые тревожат общество: биологическое разнообразие, среда обитания и т.д.
Governments might wish to take stock of policies affecting LICs and biodiversity in this light. TK is not static, but rather constantly evolving in response to changing conditions. Возможно, правительства сочтут целесообразным изучить в этом свете политику, затрагивающую местные общины и общины коренных народов, а также биологическое разнообразие.
In June 2007, Masoala was designated as a World Heritage Site as part of a cluster of parks that represent the biodiversity of the eastern rainforests of the country. В июне 2007 года парк «Масуала» вошёл во Всемирное наследие ЮНЕСКО как часть кластера парков, которые представляют биологическое разнообразие восточной сельвы страны.
A global plan of action with a world conservation union, the IUCN, is underway to protect biodiversity, to mitigate and recover from the impacts of climate change, on the high seas and in coastal areas, wherever we can identify critical places. Сейчас разрабатывается глобальный план действий совместно с Международным Союзом Охраны Природы (МСОП), чтобы защитить биологическое разнообразие природы, чтобы уменьшить последствия изменений климата и восстановить то, что уже испорчено.
The national reserves are intended to protect wild fauna, whose biodiversity is of national interest; they include the Paracas and Pampa Galeras reserves in the Libertadores Wari region. Национальные заповедники предназначены для сохранения дикой фауны, биологическое разнообразие которой представляет национальный интерес, как, например, заповедник Паракас и Пампа-Галерас в районе Либертадорес-Уари.
Moreover, the IUCN anticipates the future recommendations of the Secretary-General's High-level Panel on System-wide Coherence, specifically relating to environmental matters such as water resources, desertification, trade, biodiversity, natural resources, climate change and deforestation. Кроме того, МСОП с нетерпением ожидает будущих рекомендаций созданной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, конкретно относящихся к таким вопросам, как водные ресурсы, опустынивание, торговля, биологическое разнообразие, природные ресурсы, изменение климата и обезлесение.
This is a retreat from the usual fixations of the earlier sustainable development pressure groups, such the supposed exhaustion of raw materials for growth, or the sheer technical inability of the world to feed its expanding population, or biodiversity. Это является отступлением от обычных навязчивых идей, выдвигавшихся ранее группами давления в области устойчивого развития, таких, например, как предполагаемое истощение сырьевых запасов Земли, или полная техническая неспособность мира прокормить свое растущее население, или биологическое разнообразие.
The devastating consequences of the various natural disasters that have affected the region have highlighted its vulnerability and endangered its unique biodiversity, which accounts for 10 per cent of the world's heritage of this resource. Катастрофические разрушения, вызванные различными стихийными природными бедствиями, которые обрушились на регион, вновь продемонстрировали уязвимость наших стран, поставив под угрозу уникальное биологическое разнообразие Центральной Америки, на которую приходится 10 процентов общемирового достояния этих ресурсов.
The Panel agreed that biodiversity was a resource which had hitherto been unprotected and taken for granted in many developing countries, and urged that gene banks be established to protect and preserve them. Участники совещания согласились в том, что биологическое разнообразие является ресурсом, который до сих пор во многих развивающихся странах не защищается и воспринимается как нечто само собой разумеющееся, и настоятельно призвали создавать генные банки для его защиты и сохранения.
As such, they are subject to complex interrelationships between people and agricultural production, and more recently deforestation, salinisation, desertification, biodiversity, wildlife habitats and the emission of greenhouse gases. Эти решения зависят от сложных взаимосвязей между людьми и сельскохозяйственным производством, а в последнее время от таких вопросов, как обезлесение, засоление почв, опустынивание, биологическое разнообразие, среда обитания диких животных и выбросы парниковых газов.
This meeting in Rome from November 16-18 provides badly needed political momentum to three linked issues that rank among the most challenging of the current era: food security, biodiversity, and climate change. Эта встреча, которая будет проходить в Риме с 16 по 18 ноября, является олицетворением столь необходимой движущей политической силы, направленной на решение трех связанных проблем - одних из наиболее сложных в наши дни: безопасность пищи, биологическое разнообразие и изменение климата.
Shallow lakes and the more running waters will experience serious impacts in that the biodiversity will change - cold stenotherm species, for example, may be strongly decimated or even eliminated - and the biomass of specific organisms will increase. ЗЗ. Мелководные озера и водостоки будут подвержены серьезному воздействию, при котором претерпит изменения биологическое разнообразие - количество холоднолюбивых видов, например, может резко сократиться, и они могут даже исчезнуть - и увеличится биомасса некоторых организмов.
A global plan of action with a world conservation union, the IUCN, is underway to protect biodiversity, to mitigate and recover from the impacts of climate change, on the high seas and in coastal areas, wherever we can identify critical places. Сейчас разрабатывается глобальный план действий совместно с Международным Союзом Охраны Природы (МСОП), чтобы защитить биологическое разнообразие природы, чтобы уменьшить последствия изменений климата и восстановить то, что уже испорчено.
He also pointed to the importance of gaining actionable proposals from programme countries in the priority areas of water, energy, health-care, agriculture and biodiversity with the support of civil society organizations. Он также отметил важность получения от стран осуществления программ подготовленных при поддержке организаций гражданского общества предложений в таких приоритетных областях, как водо- и энергоснабжение, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие, которые возможно реализовать на практике.
Important resource savings and increased effectiveness can be achieved by coordinated implementation of the conventions on climate change, desertification, biodiversity and wetlands at both the national and international levels. Путем координации осуществления конвенций по таким вопросам, как изменение климата, опустынивание, биологическое разнообразие и сильно увлажненные земли, могут быть достигнуты значительная экономия ресурсов и повышение эффективности их использования.
It is recognized that most of the world's plant biodiversity lies in cultivated and semi-cultivated lands in the tropics and subtropics - an area many times larger than can be effectively protected through government controls. Как известно, в большинстве своем мировое биологическое разнообразие растений является характерной особенностью обрабатываемых и полуобрабатываемых земель в тропических и субтропических зонах - районе, который в несколько раз больше того, что может быть эффективно защищено в рамках деятельности правительства по контролю.
The identification of five key areas for action - water and sanitation, energy, health, agriculture, and biodiversity and ecosystem management - known as the WEHAB initiative further supports the Johannesburg Plan of Implementation. Одним из дополнительных элементов поддержки Йоханнесбургского плана выполнения решений является определение пяти основных направлений деятельности: водоснабжение и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие и охрана экосистемы, получивших название «инициатива ШЕНАВ».
They directly support 22 per cent of the world's people and millions more depend on the goods and services provided by mountains, including water, energy, timber and biodiversity. Экосистемы горных районов непосредственно обеспечивают средствами к существованию 22 процента жителей планеты, к которым следует добавить миллионы людей, пользующихся благами и ресурсами горных экосистем, включая водные ресурсы, энергоресурсы, древесину и биологическое разнообразие.
On the other hand, seed-saving is considered necessary for farmers to adapt the seeds to their own needs and to local conditions, thereby generating and nurturing biodiversity. С другой стороны, считается, что отбор семян нужен фермерам для адаптации семян с учетом их собственных потребностей и местных условий и тем самым обеспечивает и поддерживает биологическое разнообразие.
The UNDP-Global Environment Trust Fund (GEF) is a trust fund that supports the development of projects in the environmental focal areas of biodiversity, climate change, international waters, land degradation, persistent organic pollutants and ozone depletion. Целевой фонд ПРООН для содействия Глобальному экологическому фонду (ГЭФ) представляет собой целевой фонд, выделяющий средства на разработку проектов в важнейших направлениях природоохранной деятельности, таких как биологическое разнообразие, изменение климата, международные воды, деградация земель, стойкие органические загрязнители и истощение озонового слоя.
The introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. Smothering, physical disturbance from sediment removal or spreading, the deposit of debris and chemical or biological contamination also have an impact on biodiversity. Удушение, физическое беспокойство в результате удаления или распространения осадков, осаждение мусора и химическое или биологическое загрязнение также могут оказывать воздействие на биологическое разнообразие.
In 2006, the addition of article 46.1 granted every person the right to live in a healthful environment in which biodiversity is preserved, to the extent and according to the standards provided by law. В нем за каждым человеком признается право жить в здоровой окружающей среде, в которой биологическое разнообразие защищено в масштабах и в соответствии со стандартами, предписанными законом.
Environmental rights are recognized: the State is responsible for protecting the environment, biodiversity, genetic resources and ecological processes and guaranteeing that the people can live their lives in an environment free of pollution. Признаются права в отношении окружающей среды, и на государство возлагается обязанность защищать окружающую среду, биологическое разнообразие, генетические ресурсы, экологические процессы; населению гарантируется возможность проживания в условиях незагрязненной окружающей среды.