The prospect of a radical shift in Ankara's mentality, as a result of its European Union accession course, would mark the single biggest development on the Cyprus problem in decades. |
Перспектива радикальной перемены подхода Анкары в результате ее намерения присоединиться к Европейскому союзу стала бы самым большим за несколько десятилетий шагом к решению проблемы Кипра. |
The draft resolution also acknowledges the holding of the Special Non-Aligned Movement Ministerial Meeting on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace and Development, the biggest intergovernmental gathering to celebrate 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures. |
В проекте резолюции также принимается к сведению проведение Специального министерского совещания Движения неприсоединения по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира и развития, которое стало самым большим международным мероприятием в рамках празднования 2010 года как Международного года сближения культур. |
The root cause for the tension in the Taiwan Straits has yet to be removed, and the secessionist activities for "Taiwan independence" remain the biggest obstacle to cross-Straits relations. |
Еще предстоит устранить коренную причину напряженности в Тайваньском проливе, и сепаратистская деятельность во имя «независимости Тайваня» по-прежнему остается самым большим препятствием для транспроливных отношений. |
Lake Peipsi/Chudskoe is the fourth largest and the biggest transboundary lake in Europe (3,555 km2, area of the lake basin 47,800 km2). |
Озеро Пеипси/Чудское озеро является четвертым по величине и самым большим трансграничным озером в Европе (3555 км2, площадь бассейна озера - 47800 км2). |
But because of bad roads to visit the church in Medena villagers could only a few times in my life, there was baptized children, married, went on the biggest holidays in good weather. |
Но из-за плохих дорог посещать церковь в Меденау жители посёлка могли лишь несколько раз в своей жизни: там крестили детей, венчались, ходили по самым большим праздникам в случае хорошей погоды. |
What is till doing with the biggest silver And jewelry thief on the west coast? |
Что у него за дела с самым большим вором серебра и драгоценностей на Западном побережье? |
The failure of the euro - and thus of the EU and its Common Market - would be the biggest pan-European disaster since 1945. |
Крах евро - и, соответственно, ЕС и общего рынка - был бы самым большим пан-европейским бедствием с 1945 года. |
So there I was, face to face with the biggest, meanest leopard on this side of the Serengeti. |
Вот так я и оказался лицом к лицу с самым большим и самым вредным леопардом по эту сторону Серенгети. |
The information contained in written documents and personal statements and recorded in audio and video, brought together by the Commission, represents the biggest collection of material available on the issue. |
Собранная Комиссией информация, содержащаяся в письменных документах и в показаниях отдельных лиц и записанная на аудио- и видеокассеты, является самым большим собранием материалов, которое имеется по данному вопросу. |
Those officers find themselves in a challenging position, reporting that human resources policies, which lend themselves to many different interpretations, are the biggest challenge they face in performing their work. |
Сами сотрудники по людским ресурсам и старшие административные сотрудники оказываются в сложном положении, указывая, что политика в области людских ресурсов, которая поддается многочисленным различным толкованиям, является самым большим препятствием, с которым они сталкиваются при выполнении своей работы. |
You think you're going to stay in here all alone with your biggest temptation? |
Думаешь, мы оставим тебя наедине с твоим самым большим искушением? |
The lack of human and institutional capacity is the single biggest obstacle to an effective response to AIDS in many developing countries, particularly in the most heavily affected countries. |
Отсутствие кадров и организационного потенциала является самым большим препятствием на пути эффективной деятельности по борьбе со СПИДом во многих развивающихся странах, в особенности в наиболее пострадавших странах. |
She is a charwoman at a medical school (she told me her biggest regret is that her education ended when the war began), and all of the $75 earned each month by her husband and herself goes for food. |
Она работает уборщицей в медицинской школе (она сказала мне, что ее самым большим сожалением является то, что ее образование закончилось с началом войны), и все из 75 ежемесячно зарабатываемых ей и ее мужем долларов уходят на еду. |
Released in March 1980, Duke was the band's biggest commercial success at the time of release, spending two weeks at No. 1 in the UK and peaking at No. 11 in the US. |
Выпущенный в марте 1980 года, Duke был самым большим коммерческим успехом группы в то время, проведя две недели на 1 позиции в Великобритании и достигнув 11 в США. |
Among former Soviet republics, Ukraine is the single biggest recipient of US aid and, worldwide, the fourth largest recipient of American aid. |
Среди других бывших республик Советского Союза, Украина является единственным самым большим реципиентом помощи Соединенных Штатов Америки, и на мировом уровне, четвертым по величине реципиентом американской помощи. |
While the yield on Japan's ten-year bond has dropped to an all-time low in the last nine years, the biggest risk, as in the US, is a large increase in borrowing costs as investors demand higher risk premia. |
В то время как доходность по десятилетним японским облигациям упала до рекордно низкого уровня за последние девять лет, самым большим риском, как и в США, является значительное увеличение стоимости заимствования, поскольку инвесторы станут требовать более высокой надбавки за риск. |
I was never the biggest, never the strongest... but I was bravest, always. |
Я не был ни самым большим, ни самым сильным, но я всегда был самым храбрым. |
A steadily increasing number of attacks and other security incidents since the beginning of this year, particularly during the weeks prior to the elections, reconfirm the shared assessment that insecurity remains the biggest challenge to Afghanistan. |
Неуклонный рост числа нападений и других инцидентов в области безопасности с начала этого года, особенно в течение нескольких недель до выборов, подтвердил общую оценку, согласно которой самым большим вызовом для Афганистана является отсутствие безопасности. |
It may be argued that the attractiveness of NEPAD lies in its ownership by Africans themselves, while in the case of UN-NADAF, its apparent lack of ownership might have been its biggest failing. |
Можно утверждать, что привлекательность Нового партнерства заключается в том, что его авторами являются сами африканцы, тогда как в случае НАДАФ-ООН видимое отсутствие авторства является ее самым большим недостатком. |
But it is a tiny volcano compared to the biggest volcano on the surface of Mars. |
но она совсем мала по сравнению с самым большим вулканом на Марсе. |
You know, I think the biggest shock for me, more than the actual existence of vampires and werewolves and ghosts... there are ghosts too, you know, but we'll come to knowing that until that point, I'd been allowed to live. |
Знаете, мне кажется, для меня самым большим шоком, даже большим, чем существование вампиров, оборотней и призраков... да-да, есть ещё и призраки, но мы до этого ещё дойдём... стало осознание того, что до того момента мне просто позволяли жить. |
Podesta has called Executive Order 12958, "which set tough standards for classifying documents and led to the unprecedented effort to declassify millions of pages from our nation's diplomatic and national security history," as "perhaps the biggest accomplishment of the Clinton administration." |
Подеста назвал Исполнительный Указ Nº 12958, «который установил жёсткие стандарты для классификации документов и привёл к беспрецедентному усилию рассекретить миллионы страниц из истории дипломатии и национальной безопасности нашей страны», «может быть, самым большим достижением администрации Клинтона». |
Wars most brutally harm fundamental human rights, and the threat and intimidation of war are the biggest challenge to the protection and promotion of human rights. |
Войны самым жестоким образом наносят ущерб основным правам человека, а угроза войны и запугивание войной являются самым большим вызовом делу защиты и поощрения прав человека. |
Convinced that pervasive poverty is the biggest and most formidable enemy in our way, we have adopted poverty eradication as the sole objective of our five-year development plan that is under way, and beyond, with a view to eradicating absolute poverty within the next 20 years. |
Убежденные в том, что широко распространенная нищета является самым большим и самым сильным нашим врагом, мы сделали искоренение нищеты единственной задачей осуществляемого нами пятилетнего плана развития и планов на более длительную перспективу, с тем чтобы за 20 лет искоренить крайнюю нищету. |
Eric Olsen of said the song could be the biggest hit of In the Zone, while calling it "powerfully addicting." |
Эрик Олсен из сказал, что песня могла бы быть самым большим хитом с In the Zone, назвав её «сильно заманчивой». |