Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наиболее эффективных

Примеры в контексте "Best - Наиболее эффективных"

Примеры: Best - Наиболее эффективных
Close cooperation has been established with the Peacebuilding Support Office, including development of best peacebuilding practices. Было налажено тесное сотрудничество с Управлением по поддержке миростроительства, в том числе в области разработки наиболее эффективных методов миростроительства.
Studying the introduction of the best means of directing programmes and optimizing their performance in accordance with each association's goals Анализ возможности применения наиболее эффективных методов управления программами и максимального повышения их результативности в соответствии с целями каждой ассоциации
Having a decent job and the necessary education, training and support to keep that job is one of the best means of overcoming poverty. Один из наиболее эффективных путей борьбы с бедностью - это найти приличную работу и получить необходимое образование, профессиональную подготовку и поддержку для сохранения этой работы.
Citizens' engagement - orderly, concerted action by individuals and organizations in order to address any existing problems and to cooperate with the activities of a government - is one of the best local development management tools. Общественный договор, под которым понимается упорядоченная деятельность отдельных лиц и организаций, объединенных целью преодоления существующих препятствий и решивших поддерживать принимаемые правительством меры, зарекомендовал себя как один из наиболее эффективных инструментов управления в интересах развития на местном уровне.
One of the best ways of ensuring good legacies, and leveraging UNDP limited resources, is to create the conditions that are conducive for up-scaling innovative projects. Одним из наиболее эффективных путей обеспечения сохранения хорошего «наследия» и адекватного использования ограниченных по своему объему ресурсов ПРООН является создание условий, которые содействуют расширению масштабов инновационных проектов.
Additionally, the Prison Service's Directorate of Food Safety and Hygiene set up a continuous training scheme for both staff and detainees working in storage facilities, in order to highlight and develop best manufacturing practices, thereby reducing the risk of food-borne illnesses. Кроме того, Директорат по вопросам безопасности пищевых продуктов и гигиены в пенитенциарных учреждениях разработал схему непрерывного обучения тюремного персонала и заключенных, работающих на продовольственных складах с целью внедрения и совершенствования наиболее эффективных методов организации производства, снижая тем самым риск кишечно-желудочных заболеваний.
As declared by the United Nations Secretary-General before the General Assembly last year, in the long, term we shall find that human rights, along with democracy and social justice, are one of the best instrument to prevent and counter terrorism. Как заявил в прошлом году Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в Генеральной Ассамблее, в долгосрочной перспективе мы убедимся в том, что права человека наряду с демократией и социальной справедливостью являются одним из наиболее эффективных инструментов в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним.
He had named genocide as one of those challenges, calling for the Security Council to engage in serious discussions of the best way to respond to threats of genocide or other comparable massive violations of human rights. Генеральный секретарь включил геноцид в число этих угроз и призвал Совет Безопасности начать серьезную дискуссию для изучения наиболее эффективных способов реагирования на угрозу геноцида или других сопоставимых нарушений прав человека в массовых масштабах.
The Office of the Special Adviser on Africa, as the focal point for NEPAD at United Nations Headquarters, should undertake the appropriate contacts with the emerging donor countries in order to define the best means to ensure proper monitoring and reporting to the General Assembly. Канцелярии Специального советника по Африке, выступающей в качестве координационного центра по НЕПАД в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, необходимо поддерживать надлежащие контакты с этими формирующимися странами-донорами в целях определения наиболее эффективных средств обеспечения надлежащего контроля и отчетности перед Генеральной Ассамблеей.
Report on progress on the provision of timely civilian capabilities for United Nations peacekeeping operations, including an assessment of the best modalities that would ensure their timely deployment Представить доклад о своевременном обеспечении миротворческих операций Организации Объединенных Наций гражданским персоналом, включающий оценку наиболее эффективных процедур, обеспечивающих своевременное размещение этого персонала
We are very grateful for that assistance from UNAIDS, which allows the document to take into account the most recent research on best ways of presenting these issues to the public. Мы глубоко признательны ЮНЭЙДС за оказываемую помощь, благодаря чему в подготовленном документе учтены результаты самых последних исследований по вопросу о наиболее эффективных методах информирования общественности о данной проблеме.
In the industry, great importance is given to these types of meetings as one of the best means that professionals have for assessing and learning about the experience gained by others in new technologies. В этой области большое значение придается такому типу совещаний как одному из наиболее эффективных инструментов, имеющихся в распоряжении специалистов для оценки и восприятия опыта, накопленного другими в сфере новых технологий.
Once a satisfactory conceptual approach found wide agreement, further work might be necessary to determine the information needed by treaty bodies and the best formal and informal mechanisms for obtaining it. После того как концептуальный подход к этой проблеме будет согласован удовлетворительным образом, может потребоваться дополнительная работа для определения той информации, которая нужна договорным органам, и наиболее эффективных официальных и неофициальных механизмов ее получения.
Human creativity is needed to determine the best way to guarantee access to basic health-care services, which will ensure that child mortality decreases. Творческий потенциал человека необходимо использовать для выявления наиболее эффективных методов обеспечения гарантированного доступа к базовому медицинскому обслуживанию, что позволит добиться снижения коэффициентов детской смертности.
There is widespread agreement on the importance of UA goals, but less convergence on how to best achieve them. Широко признается значение целей по обеспечению всеобщего доступа, хотя в меньшей степени совпадают мнения в вопросе о наиболее эффективных способах их достижения.
The DVD provides health-service providers with guidelines on the best way to facilitate this process in rural service delivery points. На этом видеодиске размещены данные о медицинских специалистах с методическими рекомендациями относительно наиболее эффективных методов организации этого процесса в сельских медицинских пунктах.
It required a concerted effort to work out the best and most efficient ways to optimize existing processes and identify opportunities to streamline working methods across the Organization using modern technology. Для этого необходимо предпринимать целенаправленные усилия в целях выработки оптимальных и наиболее эффективных способов оптимального использования действующих механизмов и выявления возможностей рационализации методов работы в рамках Организации с использованием современных технологий.
In addition, the exchange of experiences and good practices on capacity-building is essential for States to learn from each other as well as for the United Nations system to determine how to best support their efforts on implementing the Strategy. Кроме того, обмен опытом и передовыми наработками в области создания потенциала имеют существенно важное значение для того, чтобы государства могли делиться друг с другом, а также с системой Организации Объединенных Наций информацией о наиболее эффективных путях содействия их усилиям, направленным на реализацию Стратегии.
The LEG Chair will interact with the Chair of the Technology Executive Committee (TEC) to explore how to best collaborate on its work on adaptation technologies. Председатель ГЭН будет взаимодействовать с Председателем Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ) в целях выработки наиболее эффективных методов сотрудничества в своей работе по технологиям для адаптации.
Finally, it contains a few questions for the consideration of the Committee on Environmental Policy (CEP) on how it could best assist and advise the governing bodies and the secretariat in addressing the existing challenges to implementation and compliance of MEAs. Наконец, в нем содержится несколько вопросов к Комитету по экологической политике (КЭП), касающихся наиболее эффективных способов содействия и оказания консультативной помощи руководящим органам и секретариату в решении проблем в области осуществления и соблюдения МПС.
One of the best ways we can make a positive impact on the environment is to help our customers PC, server, consumer electronics and external hard drive manufacturers - offer products that consume less electricity. Один из наиболее эффективных для нас способов внести свой вклад в охрану природы - это помочь своим заказчикам - производителям ПК, серверов, бытовой электроники и внешних накопителей - выпустить изделия с пониженным энергопотреблением.
It was considered to be one of the best forms of punishment, not from a religious perspective but from that of modern criminology. Этот вид наказания считается одним из наиболее эффективных, но не с точки зрения религии, а с точки зрения современной криминологии.
Our fishery management and conservation are recognized as being among the best in the world and I am glad that this is one area where we have been able to develop a reasonable relationship with the Argentines without compromising our sovereign rights. Принимаемые нами меры по управлению и сохранению рыбных запасов считаются одними из наиболее эффективных в мире, и я рад, что это та область, в которой мы смогли добиться разумного сотрудничества с аргентинцами, не поступаясь нашими суверенными правами.
One of the best ways to reduce this proliferation, and more particularly to prevent human suffering, is to implement many of the proposals put forward by the Secretary-General in his "An Agenda for Peace", especially in terms of resolving disputes before violence breaks out. Одним из наиболее эффективных путей их свертывания, и что более важно, предотвращения дальнейших страданий людей является реализация многих предложений, выдвинутых Генеральным секретарем в его Повестке дня для мира, в частности в плане урегулирования споров до того, как разразится насилие.
One priority item of the work plan was to determine which modelling technique was best suited for business and information models as well as for current and future EDI. Один из приоритетных пунктов плана работы состоит в выборе наиболее эффективных методов моделирования для бизнес-процессов и информационных потоков, а также для нынешнего и будущего ЭОД.