Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наиболее эффективных

Примеры в контексте "Best - Наиболее эффективных"

Примеры: Best - Наиболее эффективных
Invites the Parties, the existing regional coordination units, the Global Mechanism and any other relevant regional and subregional entities to submit their views in writing, no later than 1 January 2004, on the best arrangements for strengthening regional coordination. предлагает Сторонам, существующим региональным координационным группам, Глобальному механизму и любым другим соответствующим региональным и субрегиональным структурам представить в письменном виде не позднее 1 января 2004 года свои соображения относительно наиболее эффективных механизмов усиления региональной координации.
We emphasize the importance of promoting peace in both regions, by bolstering measures to encourage confidence and cooperation in the fields of defence and security, as the best means to warrant stability, security, democracy, human rights and comprehensive development of our peoples. подчеркиваем важность содействия миру в обоих регионах путем усиления мер, способствующих укреплению доверия и сотрудничества в области обороны и безопасности в качестве наиболее эффективных средств обеспечения гарантий стабильности, безопасности, демократии, прав человека и всестороннего развития наших народов;
(a) Actively engage in the United Nations country programming and implementation processes as one of the best ways of ensuring that environmental issues are addressed across United Nations operations at the country level; а) активно задействовать существующие в Организации Объединенных Наций процессы странового программирования и осуществления в качестве одного из наиболее эффективных средств обеспечения учета природоохранных соображений во всех операциях Организации Объединенных Наций на страновом уровне;
The United States suggested that integrated approaches are critical for identifying and responding to the social, economic and environmental impacts of climate change, and are quickly emerging as one of the best mechanisms available to address the multifaceted nature of climate change in a comprehensive manner; Соединенные Штаты отметили, что комплексные подходы играют важнейшую роль для определения и реагирования на социальные, экономические и экологические последствия, связанные с изменением климата, и что они быстро становятся одним из наиболее эффективных механизмов комплексного решения многогранных проблем, связанных с изменением климата;
Best national practices included protection mechanisms, decriminalizing the activity of defenders, providing them with access to funds and training security forces and various stakeholders to ensure that they understood the Declaration and the role of human rights defenders and the media. К числу наиболее эффективных национальных методов относятся механизмы защиты, разрешение заниматься правозащитной деятельностью, предоставление правозащитникам доступа к финансированию и подготовка сил безопасности и различных заинтересованных сторон для обеспечения понимания ими Декларации и роли правозащитников и средств массовой информации.
The Commission was given the task of coordinating the activities of the United Nations system in the area of science and technology for development and of making recommendations, if so required, on how the coordination and effectiveness of these activities could best be pursued. Комиссии была поручена задача координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития и вынесения по мере необходимости рекомендаций о наиболее эффективных путях обеспечения координации и эффективности этой деятельности.
This obliges the public sector to specify clearly what it wants and makes the costs of achieving policy objectives more transparent, whilst encouraging operators to find the best way of achieving these outputs. Это заставляет государственный сектор точно определять имеющиеся потребности и обеспечивать большую гласность в вопросе о затратах на достижение целей транспортной политики и подталкивает операторов к поиску наиболее эффективных способов производства такой продукции;
The Office of Internal Oversight Services constantly endeavours to assist the Organization to adopt the best internal management practices, and the internal oversight programme has included risk management as a required tool for identifying risk areas, for prioritizing its annual work plan and for allocating its resources. Управление служб внутреннего надзора постоянно стремится оказывать содействие Организации во внедрении наиболее эффективных процедур внутреннего управления, и методы управления рисками были включены в программу внутреннего надзора в качестве одного из инструментов, необходимых для выявления областей риска, установления очередности выполнения годового плана работы и распределения ресурсов.
We shall certainly do so through the adoption of specific and practical recommendations on the best ways to achieve the objective of nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons as an integral part of the process of general and complete disarmament. Мы несомненно добьемся этого путем принятия конкретных и практических рекомендаций относительно наиболее эффективных способов достижения цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия в рамках процесса всеобщего и полного разоружения.
I look forward to working with colleagues in the AALCC, and indeed with colleagues outside of the AALCC, in determining how we in the AALCC might best achieve such coordinative and consultative mechanisms and procedures. Я надеюсь на сотрудничество с коллегами в ААКПК, а также с коллегами вне рамок ААКПК в определении наиболее эффективных путей разработки таких механизмов и процедур по координации и консультациям.
The March 1996 launch of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa was the culmination of efforts of the agencies and organizations of the United Nations to determine how best the United Nations system could support Africa's development efforts. Провозглашение в марте 1996 года Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций для Африки явилось кульминацией усилий учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций по определению наиболее эффективных путей возможной поддержки системой Организации Объединенных Наций деятельности стран Африки в области развития.
Mr. Miguel Alfonso Martinez, Chairperson of the Working Group on Indigenous Populations, discussed how the Permanent Forum and the Working Group on Indigenous Populations can best work together to promote and protect the rights of indigenous peoples. Г-н Мигель Альфонсо Мартинес, Председатель Рабочей группы по коренным народам, высказал мнение о наиболее эффективных путях сотрудничества Постоянного форума и Рабочей группы по коренным народам в целях поощрения и защиты прав коренных народов.
Calls on States and appropriate international organizations to consider how they can best give practical help to efforts in the region further to strengthen democratic, multi-ethnic societies in the interests of all and to assist the return of displaced persons in the areas in question; призывает государства и соответствующие международные организации рассмотреть вопрос о наиболее эффективных путях оказания практического содействия усилиям в регионе по дальнейшему укреплению демократического многоэтнического общества в интересах всех и оказанию помощи в возвращении перемещенных лиц в соответствующие районы;
The only discussion was about what should be the best and more effective process to achieve decolonization. Обсуждался только вопрос об оптимальных и наиболее эффективных путях достижения деколонизации.
These processes have largely focused on setting national environmental priorities, devising the best private-public intervention mixes in relation to those priorities, and involving the public. Эти процессы были в значительной степени нацелены на установление национальных природоохранных приоритетов, разработку наиболее эффективных совместных мероприятий частного и государственного секторов в связи с этими приоритетами и вовлечение широкой общественности.
The vision inherent in this common initiative is evident once again in the international effort manifest in the "best urban practices" programme. Еще одним проявлением взгляда в будущее, присущего этой совместной инициативе, являются международные усилия в рамках программы "наиболее эффективных практических подходов к развитию городов".
The first one took place in April 2007 in Geneva and consisted mainly of a brainstorming session on how to best address the matter. Первое совещание состоялось в апреле 2007 года в Женеве и в основном проходило в форме "мозгового штурма" по определению наиболее эффективных способов рассмотрения данной проблемы.
The UK works in co-ordination with other countries, and the EU, to ensure that work is not duplicated, and that the best, most appropriate advice is offered to partner States. Соединенное Королевство поддерживает координацию с другими странами и ЕС в целях обеспечения недопущения дублирования и оказания государствам-партнерам наиболее эффективных и надлежащих консультативных услуг.
In case of a conflict between management and shareholders we guarantee for the latter our full support and the best negotiation tactic directed to defend your investments. В случае наличия конфликта между менеджментом и учредителями мы гарантируем собственникам бизнеса нашу полную поддержку и использование наиболее эффективных методов ведения переговоров для защиты ваших инвестиций.
To a large extent, such challenges facing industry can be best addressed through better dialogue with trade unions and Governments, particularly in support of the Government's efforts through an expansion of voluntary initiatives. Одним из наиболее эффективных путей решения этих задач является активизация диалога с профсоюзами и правительствами, особенно в контексте поддержки усилий правительств по развитию инициативы снизу.
The combination of these two instruments provides Portugal with the necessary guidelines for the use of best environmental practices, whenever integrated management of water, its efficient use, control and pollution are at stake. Взятые в совокупности эти два инструмента вооружают Португалию необходимыми руководящими принципами использования наиболее эффективных природоохранных методов, независимо от того, идет ли речь о комплексном водопользовании, водосбережении, мерах контроля или борьбе с загрязнением.
In terms of infrastructures, the Public Attorney's Office in Rome has been equipped with a "protected hearing room", to make listening easier and more comfortable while ensuring the best hearing modalities, especially in the interest of children. Что касается развития инфраструктуры, то государственная прокуратура в Риме получила в свое распоряжение "защищенный зал судебных заседаний", что создает более благоприятные и комфортные условия для слушания дел с использованием наиболее эффективных методов, в частности в интересах детей.
The study will then draw research-based conclusions on suggested best approaches to achieving the required further reductions in fatalities and on the required levels of funding and allocating resources to prevention and dealing with the consequences. Затем с учетом результатов исследования будут подготовлены выводы в отношении предлагаемых наиболее эффективных подходов к обеспечению необходимого дальнейшего снижения числа случаев со смертельным исходом, требуемого уровня финансирования и порядка распределения ресурсов между мерами по предотвращению и деятельностью по рассмотрению соответствующих последствий.
Additionally, a technical evaluation is being made to determine the best method to integrate the IWETS application with other Interpol communication systems to ensure that Member States are provided with a usable tool to fight terrorism and criminal activities. Кроме того, проводится техническая оценка для определения наиболее эффективных путей объединения МССОВВ с другими коммуникационными системами Интерпола, с тем чтобы государства-члены получили в свое распоряжение полезный инструмент для ведения борьбы с терроризмом и преступной деятельностью.
Analysis is being undertaken to determine the best ways to use the database for accounts-closing activities, as recommended by the Board of Auditors. Ведется анализ в целях определения наиболее эффективных путей использования этой базы данных при закрытии счетов, как это было также рекомендовано Комиссией ревизоров.