Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наиболее эффективных

Примеры в контексте "Best - Наиболее эффективных"

Примеры: Best - Наиболее эффективных
It will allow the lowest bidder to receive funding for one or more best management practices that reduce nitrogen, phosphorus and sediment run-off on farms. Она позволит компании, предложившей самую низкую цену, получить средства на финансирование одного или нескольких наиболее эффективных методов уменьшения стоков азота, фосфора и отложений с фермерских хозяйств.
While we have honest differences on how accountability is best achieved, we must work together to ensure that perpetrators of the atrocities are held accountable for their actions. Хотя мы придерживаемся различных мнений в отношении наиболее эффективных путей привлечения к ответственности, мы должны работать во взаимодействии и сообща для того, чтобы привлекать к суду лиц, виновных в совершении зверств, за их деяния.
The task force is considering how central and eastern European countries and their gas industries can best prepare themselves and benefit from the experiences acquired in western Europe and North America. Эта целевая группа в настоящее время изучает вопрос о наиболее эффективных путях подготовки стран Центральной и Восточной Европы и их газовой промышленности к этим изменениям, а также о том, как этим странам наилучшим образом использовать опыт, накопленный в Западной Европе и Северной Америке.
Large-scale international pilot programmes to explore the best ways to do this could get under way quickly; Широкомасштабные международные экспериментальные программы по выявлению наиболее эффективных путей проведения этой деятельности могли бы быть выведены на этап практического осуществления в короткие сроки;
Before such a legal document was drawn up, the Scientific and Technical Committee should examine the question in order to determine the best disposal orbit and to formulate and agree on the most effective and economic methods of accomplishing re-orbiting. Разработке юридического документа по этому вопросу должно предшествовать рассмотрение вопроса в Научно-техническом подкомитете с целью определения оптимальной орбиты увода, выработки и согласования наиболее эффективных и экономичных способов его осуществления.
Careful reflection would be warranted on how best the negotiating function could be strengthened in the presence of parallel plurilateral and regional negotiating processes. Необходимо тщательно изучить вопрос о наиболее эффективных методах укрепления переговорной функции в условиях существования параллельных переговорных процессов на региональном уровне и процессов с участием ограниченного круга сторон.
The emphasis in the EIA process on the search for alternative ways of achieving the same goal means there is a much better prospect than under other approaches of finding the best way of reconciling social, economic and environmental imperatives. Тот факт, что центральное место в процессе ОВОС отводится поиску альтернативных вариантов для достижения одной и той же цели, означает открытие намного более широких возможностей для нахождения наиболее эффективных путей взаимной увязки социальных, экономических и экологических императивов.
He would like to know whether suspects had immediate access to a lawyer, since the prohibition of incommunicado custodial detention had proved to be one of the best preventive measures against torture. Г-н Жупанчич хотел бы знать, имеет ли подозреваемый право немедленно проконсультироваться с адвокатом; при этом он отмечает, что запрещение тайного допроса в период задержания является одним из наиболее эффективных средств борьбы против применения пыток.
An update will be given on the state of understanding and means by which information may best be shared. Будут сообщены новые данные о достигнутом уровне знаний и о наиболее эффективных способах обмена информацией.
With regard to the adverse impact on the treaty bodies' work of the lack of hard-copy documents, she would welcome suggestions as to how the problem might best be addressed. Она будет приветствовать предложения о наиболее эффективных способах решения проблемы негативного влияния на работу договорных органов нехватки документов в печатном формате.
The best strategies explicitly recognized the contingent nature of strategic thinking and would involve an iterative process requiring continuous dialogue amongst the principal actors in order to adjust strategies to changing internal and external conditions. В наиболее эффективных стратегиях прямо признается, что характер стратегических подходов определяется конкретными обстоятельствами, и предполагается интерактивный процесс, включающий налаживание постоянного диалога между основными субъектами с целью корректировки стратегий в свете изменений во внутренних и внешних условиях.
Early preparation of work programmes so that documents could be slotted accordingly and advance notification of the cancellation of meetings were two of the best ways to improve the overall rate of utilization. Своевременная подготовка программ работы, что позволяет планировать рекомендуемые сроки представления документов, и заблаговременное оповещение об отмене заседаний - вот два наиболее эффективных инструмента для повышения общей нормы загруженности.
One of the best ways of combating denial is to give AIDS "a human face", through what is called Greater Involvement of People living with HIV/AIDS (GIPA), a principle strongly endorsed by UNAIDS. Одним из наиболее эффективных путей преодоления нигилистического подхода является придание СПИДу "человеческого лица" с помощью инициативы, направленной на более широкое привлечение к деятельности лиц с ВИЧ/СПИДом (ГИПА), решительно поддерживаемой ЮНАИДС.
Replacing previous ICSU committees that had a more limited mandate, CFRS acts a an ICSU watchdog on these matters and advises its governing bodies on best ways of dealing with specific cases of discrimination and obstacles to international scientific cooperation. Этот комитет, который заменил ранее существовавшие комитеты МСНС с более ограниченными мандатами, контролирует положение в этой области и выносит государственным органам рекомендации относительно наиболее эффективных мер по пресечению конкретных проявлений дискриминации и наиболее рациональных подходов к устранению препятствий, мешающих развитию международного научного сотрудничества.
It must also be acknowledged that quality came at a cost: revision was one of the best ways of ensuring the quality of translation and reducing errors, but it was costly and time-consuming. Одним из наиболее эффективных путей обеспечения качества письменного перевода и уменьшения числа ошибок является редактирование, однако этот процесс является высокозатратным и трудоемким.
(b) Job skills, aimed at ensuring that qualified individuals know by what means and what method they can achieve the best results, by becoming familiar with new skills; Ь) совершенствование профессиональных навыков: работники получают информацию о наиболее эффективных методах работы и о новых технологиях;
Searching for and applying best formats and channels to foster the exchange of experience and good practices resulting either from activities implemented under the Convention or under the framework of other international and national efforts is a continuing challenge also for the next biennium. Задача поиска и использования наиболее эффективных форм и каналов для содействия обмену опытом и передовой практикой деятельности, осуществляемой в рамках Конвенции или в рамках других международных и национальных мероприятий, сохраняет свое значение и на следующий двухгодичный период.
The decision-making capacity of local authorities and administrators will be strengthened and the existing capacity for local production of alternative materials will be enlarged and consolidated, while scientific and technical development and technological innovation will be strengthened by applying the best international and local practices. Планируется укрепить потенциал местных органов власти и административного звена для принятия решений; будут расширены и усилены существующие мощности по производству альтернативных строительных материалов на местах; предлагается активизировать научно-технические изыскания и внедрение технологических новшеств на основе применения наиболее эффективных международных и местных видов практики.
Dual approach for reducing car-related emissions by introducing best available technologies for new manufactured cars and emission-related taxes for cars in use; ⋅ двойной подход к сокращению выбросов загрязняющих веществ легковыми автомобилями на основе внедрения наиболее эффективных из имеющихся в наличии технологий в случае новых легковых автомобилей и взимания налогов за выбросы в случае уже эксплуатируемых легковых автомобилей;
For example, by requiring the best available techniques in both existing industries and new investment in potentially polluting industries, Governments can stem the increasing demand for spending related to the Global Programme of Action. Например, правительства могли бы стимулировать заинтересованность в расходовании средств на деятельность, способствующую достижению целей Глобальной программы действий, путем введения требований относительно использования наиболее эффективных методов на уже существующих промышленных предприятиях и осуществления новых капиталовложений в предприятия, являющиеся потенциальными источниками загрязнения.
The Conference secretariat was seeking suggestions on the best way to organize these country-based activities from other Forum participants, particularly the United Nations Development Programme and the World Bank, which had field representation and experience in dialogue with development partners. Секретариат Конференции предлагает другим участникам Форума, в частности Программе развития Организации Объединенных Наций и Всемирному банку, которые располагают сетью отделений на местах и обладают опытом ведения диалога с партнерами по развитию, высказывать рекомендации относительно наиболее эффективных путей и способов организации такой деятельности на уровне стран.
The issue of how to best identify priorities of different users and create deeper awareness among users of the importance of using statistics for policy-making was discussed. Был обсужден вопрос о наилучшей методике определения приоритетов различных пользователей и наиболее эффективных путях обеспечения широкой осведомленности пользователей о важности использования статистики в целях разработки политики.
Promoting equal employment opportunities for females, pregnant women and parents of young children by putting in place tripartite guidelines on: (i) Best Work-Life Practices; and Family Friendly Workplace Practices. Содействовать созданию равных возможностей для женщин, беременных женщин и родителей малолетних детей в области занятости с помощью трехсторонних руководящих установок, касающихся i) определения наиболее эффективных методов совмещения производственных и семейных обязанностей; и ii) создания условий труда, в максимальной степени отвечающих интересам семьи.