(e) To continue cooperation with the international financial institutions with a view to identifying the best programmes for combating poverty. |
е) продолжить сотрудничество с международными финансовыми учреждениями с целью определения наиболее эффективных программ борьбы с нищетой. |
A CD-ROM comprising all the documentation of the Expert Meeting was prepared and a database on best corporate practices and best policies is in progress. |
Был подготовлен КД-ПЗУ, содержащий всю документацию Совещания экспертов, а в настоящее время ведется создание базы данных об оптимальной корпоративной практике и наиболее эффективных мерах политики. |
The team does not provide care itself, but makes proposals on the best approach and the best place for care to be given. |
Сама она не занимается оказанием помощи, но выходит с предложениями относительно наиболее эффективных подходов и наилучшей практики оказания помощи молодежи. |
Other key elements include: the requirement to prohibit or restrict the import and export of listed persistent organic chemicals; the development and use of safer substitutes, environmentally sound management of stockpiles and wastes; and the promotion of best alternative technologies and best environmental practices. |
В число других ключевых элементов входят: требование запрещать или ограничивать импорт и экспорт перечисленных стойких органических химических веществ; разработка и использование более безопасных заменителей, осуществление экологически безопасного управления запасами и отходами; и поощрение наиболее эффективных альтернативных технологий и практических методов по охране окружающей среды. |
The role of UNDP is to ensure the adoption of legal, policy and institutional reforms; training, education and awareness raising; transfer of best available techniques and best environmental practices; technology transfer; and strengthening scientific and technical capacities. |
Роль ПРООН заключается в том, чтобы обеспечивать проведение правовых, политических и организационных реформ; подготовку кадров, образование и повышение степени осведомленности; распространение передовых методов работы и наиболее эффективных методов охраны окружающей среды; передачу технологии; и наращивание научно-технического потенциала. |
Radio and television broadcast is one of the best means to reach the widest possible public in both Ethiopia and Eritrea. |
Каналы радио и телевидения представляют собой одно из наиболее эффективных средств охвата возможно более широких слоев общественности как в Эфиопии, так и в Эритрее. |
constantly improve the quality of their services via training and use of best industry practices, |
постоянно повышать качество своих услуг посредством подготовки кадров и использования наиболее эффективных видов практики, сложившихся в отрасли, |
Accelerating progress in girls' education could offer one of the best strategies for eradicating poverty, which was the first of the Millennium Development Goals. |
Ускорение прогресса в деле расширения возможностей получения образования девочками может стать одной из наиболее эффективных стратегий в области борьбы за ликвидацию нищеты, которая стоит на первом месте среди целей Декларации тысячелетия. |
It has to be specifically and strategically planned for, and based on a careful analysis of what works best in a given situation. |
Эту деятельность необходимо планировать путем проведения конкретных стратегических мероприятий, при этом она должна опираться на тщательный анализ наиболее эффективных мер в условиях той или иной ситуации. |
A delegation asked for more information on how to define the different phases of recovery, reconstruction and development aid, and the best use of resources. |
Одна делегация попросила представить дополнительную информацию о том, как следует определять различные этапы восстановления, реконструкции и помощи в целях развития, а также о наиболее эффективных методах использования ресурсов. |
He believed that the process of presenting the report was one of the best means of disseminating information, as well as strengthening legislation relating to human rights. |
Г-н Халафов считает, что представление доклада и укрепление законодательства в области прав человека являются одними из наиболее эффективных способов распространения информации. |
Reliance on the best business service providers, whether public or private; |
ё) опора на наиболее эффективных поставщиков услуг для предприятий как в государственном, так и в частном секторе; |
The centre of gravity in this debate must be the institutionalization of the best relationship possible between the Security Council and all entities participating in prevention of armed conflict. |
Главное внимание в наших прениях должно быть сосредоточено на институционализацию наиболее эффективных взаимоотношений между Советом Безопасности и всеми органами, участвующими в деятельности по предотвращению вооруженных конфликтов. |
Acting for universal observance of human rights while preserving the necessary content of the notion of sovereignty raises the question of the best strategies for humanitarian intervention. |
Действия во имя всеобщего соблюдения прав человека при сохранении необходимого содержания понятия суверенитета затрагивают вопрос о наиболее эффективных стратегиях гуманитарного вмешательства. |
The resulting report evaluates the state of the region's urban environment, and identifies the best means of coping with deteriorating conditions. |
В подготовленном по итогам этого совещания докладе содержится оценка состояния окружающей среды в городах стран региона и предложения в отношении наиболее эффективных методов борьбы с ухудшением экологической обстановки. |
With regard to the implementation of voluntary environmental management systems, it was noted that the involvement of all stakeholders would ensure the best results. |
Что касается внедрения добровольных систем рационального природопользования, отмечалось, что участие всех заинтересованных сторон обеспечит достижение наиболее эффективных результатов. |
This may be one of the best and least expensive ways to improve the quality of life in the least developed countries. |
Это, возможно, один из наиболее эффективных и наименее дорогостоящих путей повышения качества жизни в наименее развитых странах. |
Gender disparities remain among the deepest and most pervasive of all inequalities and, in fact, hinder the best of development efforts profoundly. |
Среди всех видов неравенства самым глубоко укоренившимся и распространенным является гендерное неравенство, которое на практике в корне мешает реализации наиболее эффективных мер по обеспечению развития. |
Initiated in July 2008, the programme - one of the best of its kind - was an excellent example of North-South cooperation. |
Начатая в июле 2008 года, программа - одна из наиболее эффективных в данной области - является прекрасным примером сотрудничества по линии Север-Юг. |
One of the best ways to help this process is to disseminate knowledge in the working languages of the targeted countries. |
Один из наиболее эффективных подходов, позволяющих добиться сдвигов в этом отношении, заключается в распространении информации на рабочих языках стран-получателей информации. |
Both approaches are not mutually exclusive; their combination is one of the best approaches to establish a fruitful relationship between policy and research. |
Оба подхода не являются взаимоисключающими; их взаимодополняющее использование является одним из наиболее эффективных методов установления плодотворных отношений между практической деятельностью и научными исследованиями. |
Execution arrangements are identified and adopted on a project-by-project basis depending on who is best placed to deliver the most cost-effective substantive, managerial and administrative support services. |
Механизмы осуществления определяются и принимаются по каждому отдельному проекту в зависимости от того, кто обладает наилучшими возможностями для предоставления наиболее эффективных с точки зрения затрат услуг по обеспечению основной, управленческой и административной поддержки. |
He said that the Environment Commissioner had stressed the importance of observing the best available technology before setting new fuel standards. |
Он заявил, что, как подчеркнул Комиссар по вопросам окружающей среды, до установления новых стандартов на топливо важно прояснить вопрос о наличии наиболее эффективных технологий. |
Increased community participation to determine the best methods of delivering preventive health strategies |
Расширение участия общин в определении наиболее эффективных методов осуществления стратегий в области профилактики заболеваний |
Upon completion of the fellowship, fellows should have advanced awareness and understanding of key issues and best international practices in ocean affairs management, including enhanced professional and managerial capacities and competencies. |
По завершении стажировки стажеры должны будут обладать глубокими знаниями и пониманием основных вопросов и наиболее эффективных видов международной практики морепользования, включая фундаментальные профессиональные и управленческие навыки и знания. |