Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Наряду с

Примеры в контексте "Besides - Наряду с"

Примеры: Besides - Наряду с
Besides growth volatility, inflation in landlocked developing countries has also continued to decline during the review period. Наряду с волатильностью роста в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в течение рассматриваемого периода продолжала снижаться и инфляция.
Besides these institutions, there are intermediate savings-and-loan structures run for the benefit of their members. Наряду с перечисленными структурами действуют также посреднические структуры по сбору сбережений входящих в них членов: речь идет о системах децентрализованного финансирования.
Besides the response to a single event, there may exist a chronic level from multiple events of redeposition. Наряду с реакцией на единичное воздействие может существовать хронический уровень реагирования на многократное образование осадков.
Besides State schools, there are also institutions, such as gymnasia and vocational schools, specializing in various subjects. Наряду с массовыми школами функционируют школы с углубленным изучением различных предметов - гимназии, лицеи и др.
Besides the calssical spa procedures there is 9,5 meter long indoor swimming pool with contraflow and sauna available to all guests... Наряду с классическими санаторными процедурами, предлагаем нашим гостям услуги крытого бассейна с противотоком длиной 9,5 м, и сауну...
Besides these types of transformers within our scope of production a coupling capacitor is included, as an addition to inductive transformers. Наряду с указанными трансформаторами в производственной программе имеются и сопряженные конденсаторы, в качестве дополнения к индуктивными трансформаторам.
Besides the Restaurant "Cheval Blanc" all our Guests can benefit of all the amenities offered in the casle. Наряду с рестораном "Cheval Blanc" в замке имеется много возможностей для удовлетворения различных интересов наших гостей.
Besides the universal, people-centred and interdependent character of the concept of human security, early prevention is also an important part of the concept. Наряду с универсальным и взаимозависимым характером концепции безопасности человека, в центре которой стоит человек, важным аспектом этой концепции является также раннее предупреждение.
Besides, children have suffered intolerable violations of their basic rights and have had only limited access to health care, education and food. Наряду с этим грубо нарушались основные права человека детей; дети имели лишь ограниченный доступ к услугам в области здравоохранения и образования, а также к продовольствию.
Besides making us the eighth largest trading nation in the world, it has made us an outward-looking people, internationally oriented. Наряду с тем, что благодаря этому обстоятельству наша страна занимает восьмое место в мире по объему торговых операций, наш народ ориентирован на внешний мир и развитие международных отношений.
Besides providing material benefits, the law contains an entire range of measures to provide health-spa treatment and recuperation for insured persons and members of their families. В Законе наряду с материальным обеспечением лиц сохраняется весь комплекс мероприятий, направленных на санаторно-курортное лечение и оздоровление застрахованных лиц и членов их семей.
Besides numerous standard products and licences for the corresponding risk classes, 'PACK Feindrähte' also provide a selective range of customer solutions. Наряду с многочисленными стандартными изделиями и допусками для соотвествующих классификаций риска, фирма 'РАСК Feindrähte' предлагает решения со специфической ориентацией на клиента.
Besides defence counsel, a procurator is required to be in attendance when the accused is questioned after the charges are laid if persons not proficient in the language of the proceedings or minors are being questioned, and also in certain other circumstances governed by law. В допросе обвиняемого, проводимом по предъявлении обвинения, наряду с защитником, предусмотрено и обязательное участие прокурора в тех случаях, когда допрашиваются не владеющие языком судопроизводства лица и несовершеннолетние, а также при некоторых других регламентированных законом обстоятельствах.
Besides the proposed family law reform, please indicate whether there are any plans to undertake a comprehensive law reform process so as to identify and subsequently amend or repeal laws and combat practices which conflict with various provisions of the Convention. Наряду с предлагаемой реформой семейного права просьба сообщить о том, планируется ли всеобъемлющий процесс реформы в области права в целях выявления и последующего изменения или отмены законов и борьбы с практикой, которая противоречит различным положениям Конвенции.
Besides the reasons given in the initial report, we have to point out that a majority of victims can't afford to pay the expenses of court procedures, which violates the right of citizens to access to the courts. Наряду с причинами этого явления, приведёнными в первоначальном докладе, следует указать ещё одну - отсутствие возможности у значительной части населения нести связанные с ведением судебного процесса материальные издержки, что является нарушением права граждан на доступ к суду.
Besides the State language, the local authorities in areas with high concentrations of ethnic inhabitants (Uzbeks, Tajiks, Germans, Dungans, Uighurs, etc.) are entitled to use their native languages. Местные органы государственной власти и управления на территории компактного проживания национальных групп (узбеки, таджики, немцы, дунгане, уйгуры и другие) наряду с государственным языком вправе применять их родной язык.
Besides, the job description shall specify areas of activity, specific requirements, functions and the civil servant's subordination. Наряду с этим в перечне должностных обязанностей указываются направления деятельности государственного служащего, предъявляемые к нему особые требования, функции государственного служащего и порядок его подчиненности.
Besides the task forces installation is foreseen of 1,108 units interconnected to guarantee the issuance of birth certificates at maternities before hospital discharge - which will facilitate the paid maternity leave for women, among other benefits. Помимо целевых групп предусматривается создание при акушерских центрах 1108 пунктов выдачи свидетельств о рождении до выписки женщин из больницы, что облегчит им получение, наряду с другими льготами, оплаченного декретного отпуска.
Besides the procedure of the Equal Treatment Authority the anti-discriminatory competence of the consumer protection authority and the labour supervision are also retained and the client may chose from among the available procedures. Наряду с Управлением по вопросам равного обращения полномочиями по борьбе с дискриминацией по-прежнему обладают орган по защите потребителя и инспекция труда, так что клиент получает право выбора.
Besides, a salutatory telegram addressed to Ilians Abdrakhmanov, General Director of Uchaly ore miners, came from the Urals ore mining company. Apart of wishes to continue successful advancing, it expresses strong assurance of the staff capabilities. В адрес генерального директора Учалинского ГОКа Ильяса Абдрахманова также поступила из УГМК приветственная телеграмма, в которой наряду с пожеланиями продолжить успешное продвижение вперед, выражена и твердая уверенность в возможностях коллектива.
Besides "No More Lonely Nights" (also heard in a dance version), the only previously-unheard tracks were "Not Such a Bad Boy", "No Values" and a symphonic extension of "Eleanor Rigby" entitled "Eleanor's Dream". Наряду с «No More Lonely Nights» оригинальными треками в саундтреке являются «Not Such a Bad Boy», «No Values» и оркестрированная версия «Eleanor Rigby» под названием «Eleanor's Dream».
Besides the efforts undertaken by the MOH, the Brunei Darussalam AIDS Council (BDAC), a non-governmental agency, has also been active in the collaboration of awareness and educational programmes particularly targeting youth and women. (Table 4.4) Наряду с Министерством здравоохранения активную работу по организации пропагандистских и образовательных программ, ориентированных на молодежь и женщин, проводит неправительственная организация "Совет Бруней-Даруссалама по СПИДу" (таблица 4.4).
Besides the traditional financial investments (bonds, stocks, funds...) the certificates of CMB offer solutions in all market situations (for example certificates linked to rising or falling equities, equity indexes, currencies, interest rates...). Наряду с традициональным размещением (облигации, акции, фонды), СМВ предлагает сертификаты, дающие возможность реагировать на любые ситуации рынка (на пример, сертификаты индексированные на рост или снижение акций, процентных ставок или курса валют).
Besides these academic delegations for the benefit of teaching assistants, there are other delegations abroad for university faculty members who hold doctorates. These delegations are of two kinds, academic delegations and working delegations. Наряду с упомянутыми научными делегациями, в состав которых входят научные сотрудники, предусмотрено направление за границу и других делегаций, состоящих из преподавателей вузов, имеющих докторскую степень; такие делегации подразделяются на академические и рабочие.