Besides the Family Court, the Singapore Association of Women Lawyers (SAWL) plays an instrumental role in promoting public education on legal issues. |
15.10 Наряду с Судом по семейным делам Сингапурская ассоциация женщин-адвокатов (САЖА) играет важную роль в содействии просвещению общественности по правовым вопросам. |
Besides concerns for the overall security situation, Iraqis interviewed in Amman voiced their distress about the lack of protection of civilians by Coalition forces. |
Наряду с озабоченностями общим положением в плане безопасности опрошенные в Аммане иракцы высказывали свое глубокое огорчение по поводу отсутствия защиты гражданского населения со стороны коалиционных сил. |
Besides it occurs also the need of organization of exhibitions, which correspond to the needs of investors, builders and developers in that field of business. |
А наряду с этим возникает и необходимость в организации выставок, которые должны отвечать потребностям инвесторов, застройщиков и людей бизнеса. |
Besides his native Macedonian, he speaks several European languages: Bulgarian, Dutch, German, English, French, Italian, Serbian, and Spanish. |
Наряду с родным македонским, он владеет несколькими европейскими языками: болгарским, голландским, немецким, английским, французским, итальянским, сербским и испанским. |
Besides Minister Mehdi Dibaj, released on 16 January after nine years in prison, would have disappeared on 24 June and have been discovered murdered. |
Наряду с этим священник Мехди Деббадж, освобожденный 16 января после девятилетнего тюремного заключения, исчез 24 июня и был найден убитым. |
Besides the experience already gained in the past, this approach has the benefit of being essentially non-intrusive. |
Наряду с уже полученным в прошлом опытом этот подход имеет и то достоинство, что он в сущности неинтрузивен. |
Besides State institutions, public - youth, children's and other - organizations are concerned with children's aesthetic education. |
Вопросами организации эстетического воспитания детей наряду с государственными занимаются и общественные - молодежные, детские и прочие - организации Республики. |
Besides the above-mentioned mediation study, the Board has published the following reports: |
Наряду с вышеупомянутым исследованием по вопросу о посредничестве Советом были изданы следующие доклады: |
Besides registration costs, other bureaucratic requirements, such as the provision of quarterly financial reports to the registering authority, may also pose unsustainable burdens on some organizations. |
Наряду с расходами на регистрацию, для некоторых организаций непосильным бременем могут также оказаться другие бюрократические требования, такие, как требование о предоставлении ежеквартальных финансовых отчетов регистрационному органу. |
Besides military measures, this should include the promotion of good governance, the rule of law and development and economic growth opportunities for the population. |
Наряду с мерами военного характера этот процесс должен включать в себя поощрение благого управления, правопорядка и предоставление населению возможностей в области развития и экономической деятельности. |
Besides criminal jurisdiction, ordinary judicial authorities also have civil jurisdiction, and are therefore responsible for safeguarding the rights of private individuals. |
Наряду с судами по уголовным делам, обычные судебные учреждения также обладают судебной юрисдикцией по гражданским делам и потому несут ответственность за обеспечение прав частных лиц. |
Besides an emerging secondary sector (4.1 per cent), the country has a relatively large tertiary sector (12.5 per cent). |
Наряду с нарождающейся перерабатывающей промышленностью (4,1%) относительно важную роль играет сфера обслуживания (12,5%). |
Besides these, there are Channels 1 and 2 and the six regional channels, which are also transmitted via satellite. |
Наряду с этим первый и второй каналы, а также шесть региональных каналов также ведут вещание в спутниковом режиме. |
Besides its permanent seat at Islamabad, benches have been constituted, and are functional, almost round the year, at Karachi and Lahore. |
Наряду с основным месторасположением в Исламабаде Верховный суд учредил коллегии, функционирующие практически круглый год, в Карачи и Лахоре. |
Besides arms control, the gradual reduction of armaments and disarmament play a pivotal role in the prevention of conflicts and their management and lead to confidence-building and security. |
Наряду с контролем над вооружениями, постепенное сокращение вооружений и разоружение играют важную роль в предотвращении конфликтов и их урегулировании и ведут к укреплению доверия и безопасности. |
Besides the statistical bodies, other ministries and Government departments, research institutions and institutions of higher learning are involved in their formulation and execution. |
В разработке и реализации этих программ наряду с органами статистики также принимают участие другие министерства и ведомства, научно-исследовательские институты и высшие учебные заведения. |
Besides providing support to the police restructuring process, EUPM is proactively engaged in harmonizing and developing the existing legislative framework related to police bodies. |
Наряду с поддержкой процесса реорганизации полиции Миссия активно участвует в работе по согласованию и развитию существующих законодательных рамок, касающихся органов полиции. |
Besides the lead and management roles and responsibilities outlined in regard to her current work with UNDP, the work described below is also significant. |
Наряду с функциями руководителя и управляющего и обязанностями, связанными с ее нынешней работой в ПРООН, важное значение имеет также работа, о которой говорится ниже. |
Besides conserving wildlife, transboundary projects seek to improve the livelihoods of forest communities, promote cooperation between neighbouring countries, and control illegal logging and wildlife smuggling. |
Наряду с сохранением дикой флоры и фауны трансграничные проекты преследуют цели улучшения условий жизни обитающих в лесах общин, поощрения сотрудничества между соседними странами и борьбы с незаконной заготовкой леса и контрабандой диких растений и животных. |
Besides these countries, others are only prevented from slipping into arrears to multilateral institutions by continued cash flow from these institutions and donor Governments. |
Наряду с этими странами есть и другие, которым удерживаться от просрочки платежей многосторонним учреждениям удается только благодаря постоянному притоку наличности от этих учреждений и правительств государств-доноров. |
Besides the question of self-determination, the access to land and control over it and its resources are central for indigenous peoples throughout the world. |
Наряду с вопросом о самоопределении, доступ к земле, а также контроль над землей и земельными ресурсами являются для коренных народов всего мира жизненно важными. |
Besides dealing with a surge of recruitment, the Section would have to deal with the setting up of all personnel administration systems and processes. |
Наряду с решением вопросов, связанных с резким увеличением объема работы по набору кадров, этой секции придется заниматься также вопросами создания всех кадрово-административных систем и разработки соответствующих процедур. |
Besides, various initiatives have been undertaken to strengthen the services provided by SWD and non-governmental organisations to families in crisis including those suffering from domestic violence. |
Наряду с этим были предприняты различные инициативы в целях повышения эффективности услуг, предоставляемых ДСО и неправительственными организациями семьям, находящимся в кризисных ситуациях, в том числе лицам, пострадавшим от насилия в семье. |
Besides increased export earnings, rising inflows of current transfers associated with IMF disbursements also helped current account balances to shift into surplus in 2010 in some countries. |
Наряду с ростом поступлений от экспорта увеличение объема текущих переводов, связанных с выплатами МВФ, также послужило толчком к тому, что в некоторых странах в 2010 году был зафиксирован профицит текущего счета платежного баланса. |
Besides its tasks as an authority, it has the right to make proposals, and furthermore, it has organizational and economic duties. |
Кроме того, обладая полномочиями официального органа, оно имеет право на внесение предложений и наряду с этим на него возложены организационные и экономические обязанности. |