Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Benefit - Содействовать"

Примеры: Benefit - Содействовать
There is a need, however, to develop guidelines on how such cultural ecotourism can benefit mountain communities, drawing upon the findings of pilot projects. Однако, используя выводы экспериментальных проектов, необходимо разработать руководящие принципы в отношении того, как такой культурный экотуризм может содействовать развитию горных районов.
This will not only benefit international trade as a whole but would also be most helpful in facilitating growth and development in developing countries. От этого выиграет не только международная торговля в целом - такая торговая система будет содействовать обеспечению экономического роста и развития развивающихся стран.
We are firmly committed to achieving greater collaboration between the chapters and to ensuring that our coordination is action-oriented for the mutual benefit of all developing countries. Мы твердо намерены содействовать укреплению сотрудничества между отделениями и приданию целенаправленного характера нашему сотрудничеству на благо всех развивающихся стран.
My representative also referred on various occasions to reports regarding the continuing use of forced labour and suggested that the ending of such a practice would benefit Myanmar's international image. Несколько раз мой представитель также ссылался на сообщения о продолжающемся использовании практики принудительного труда и высказывал мысль о том, что прекращение такой практики будет содействовать укреплению международного престижа Мьянмы.
Each advance we may agree upon will in the end benefit the innocent civilian and, indeed, our overall efforts towards development. Всякий шаг вперед, который мы можем согласовать, принесет в конечном итоге пользу невинным гражданским лицам и безусловно будет содействовать нашим общим усилиям в направлении развития.
(o) Promote international cooperation and partnership on the basis of equality, mutual respect and mutual benefit. о) будем содействовать международному сотрудничеству и партнерству на основе равенства, взаимного уважения и взаимной выгоды.
His own Government had recently established a national consultative committee for space activities to integrate its action in the field and to facilitate regional and international cooperation for the benefit of all. Правительство его страны недавно учредило национальный консультативный комитет по космической деятельности, для того чтобы координировать деятельность на местах и содействовать укреплению регионального и международного сотрудничества на благо всех.
In addition, a reasonable proportion of any earnings from the use of such knowledge should be used for the benefit of the indigenous people from which it came. Это, наряду с выделением разумной доли прибылей, получаемых от использования таких знаний, будет содействовать развитию коренных народов.
Innovation in building construction to increase the health of buildings will reduce their use of natural resources, benefit climate change action efforts and improve their ecological footprint. Новаторские методы строительства зданий для улучшения их состояния позволят сократить объемы используемых в них природных ресурсов, будут содействовать усилиям по борьбе с изменением климата и улучшат их воздействие на экосистему.
In 2006 two mandate holders sent a joint communication concerning the trafficking of foreign children in the Netherlands for the purpose of facilitating benefit fraud. В 2006 году два обладателя мандата направили совместное сообщение, касающееся торговли детьми из числа иностранцев в Нидерландах, с целью содействовать получению пособий мошенническими методами90.
A new act of 1999 on inventions at the public research institutions should facilitate the application of scientific inventions for the benefit of society and industry. Новый закон 1999 года об изобретениях в государственных научно-исследовательских институтах призван содействовать применению научных изобретений на благо общества и производственного сектора.
Men and women have equal conditions for realizing their human rights and potential to contribute to national, political, economic, social and cultural development and benefit equally. Мужчины и женщины имеют равные возможности для осуществления своих прав человека и реализации своего потенциала с целью содействовать национальному, политическому, экономическому, социальному и культурному развитию и получать приносимые этим развитием блага на равной основе.
The Council of Europe firmly believes that intercultural and inter-religious dialogue can contribute to reducing certain causes of terrorism and the support from which it may benefit. Совет Европы твердо убежден в том, что межкультурный и межрелигиозный диалог может содействовать сокращению числа некоторых причин терроризма и обеспечению необходимой ему поддержки, которой он может пользоваться.
States shall endeavour to foster favourable economic and legal conditions for the transfer of marine technology for the benefit of all parties concerned on an equitable basis. Государства стремятся содействовать созданию благоприятных экономических и правовых условий для передачи на справедливой основе морской технологии на благо всех заинтересованных сторон.
In addition, international labour migration could benefit both sending and receiving countries in terms of remittances and the moderation of workforce constraints, and could help make globalization inclusive. Кроме того, международная миграция рабочей силы может идти на пользу и направляющим, и принимающим странам с точки зрения денежных переводов и смягчения трудностей, связанных с трудовыми ресурсами и содействовать всеохватывающему развитию.
Today, with the benefit of hindsight, we realize that the strength of the Declaration lay in its ability to address future issues and concerns. Сегодня, бросая взгляд в прошлое, мы сознаем, что сила Декларации заключается в ее способности содействовать решению вопросов и проблем будущего.
One delegation noted that lessons learned through past cooperation would benefit future programming and lessen the difficulties in implementing programmes while contributing to the strengthening of national execution. Одна из делегаций отметила, что уроки, извлеченные из сотрудничества в минувшие годы, помогут при выработке будущих программ, облегчат преодоление трудностей в деле их осуществления и одновременно будут содействовать укреплению практики национального исполнения.
This approach emphasizes the benefit of the "fresh start" that discharge brings and is often designed to encourage the development of an entrepreneurial class. При таком подходе первоочередное внимание уделяется преимуществам "нового старта", возможность которого появляется при освобождении от обязательств, и нередко такой подход преследует цель содействовать развитию предпринимательства.
We have established the South American Council of Economy and Finance, reflecting our capacity to encourage dialogue and establish consensus to the benefit of all. Мы учредили Южноамериканский экономический и финансовый совет, который отражает нашу способность содействовать диалогу и формированию консенсуса на благо всех.
So instead of diverting attention from that, we should all work together to advance this common multilateral disarmament agenda, which should contribute to peace and security and benefit our people. Так вместо того, чтобы отвлекать внимание от этой задачи, всем нам надлежит сообща работать в интересах обеспечения выполнения этой общей многосторонней разоруженческой повестки дня, которая должна содействовать укреплению мира и безопасности во благо наших народов.
(b) To promote exchange of information on national space legislation and policies for the benefit of professionals involved in national space activities; Ь) содействовать обмену информацией о внутреннем космическом законодательстве и политике в интересах специалистов, занимающихся космической деятельностью на национальном уровне;
The international community should promote the sound management of outer space, which was the common heritage of all humanity and should benefit everyone. Международному сообществу следует содействовать эффективному управлению деятельностью по освоению космического пространства, которое является общим наследием всего человечества и должно приносить блага всем.
Hungary emphasized that widening the scope of treaty obligations would benefit various segments of Kiribati society and would assist the state's activities in the area of human rights. Венгрия подчеркнула, что расширение сферы охвата договорных обязательств благотворно скажется на различных слоях кирибатского общества и будет содействовать деятельности государства в области прав человека.
improve the transition of women from benefit receipt to self-employment; содействовать переходу женщин из категории получателей пособий в категорию самозанятого населения;
From this perspective, Tunisia is determined to play an active role in ensuring the success of Mediterranean cooperation for the benefit of the peoples of the region. И с учетом этой перспективы Тунис полон решимости активно содействовать успеху средиземноморского сотрудничества на благо народов этого региона.