Believe what, sir? |
Представить что, сэр? |
The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. |
Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить. |
That is to say, we somehow might not believe that we're going to get old, or we might not be able to imagine that we're going to get old some day. |
Иными словами, мы почему-то не можем поверить в то, что однажды постареем, или, возможно, мы не можем представить себя старыми. |
He was a swine of a man and a jabbering dupe of a president. was an evil man-evil in a way that only those who believe in the physical reality of the Devil can understand it. |
Он был человеком-свиньёй, и простофилей-президентом... был злым человеком - злым в том виде, который смогут представить только верящие в физическое существование дьявола». |
How could one really believe that countries which have barely enough resources to meet their own daily needs and the needs of their people might be able to cope with such obligations? |
Можно ли представить себе, что страны, не располагающие достаточными ресурсами для удовлетворения повседневных потребностей своего народа, могут выполнять подобные обязательства? |
In view of the serious nature of the recent events in Beit Hanoun, we believe that an independent and impartial investigation should be carried out urgently, and that its results should be made available to this Security Council and to the wider international community. |
С учетом серьезности недавних событий в Бейт-Хануне мы полагаем необходимым в срочном порядке провести независимое и беспристрастное расследование и представить его результаты Совету Безопасности и международному сообществу в целом. |
Later in the book, Sagan's wife, Ann Druyan, challenges readers to pick one of the other planetary dots photographed and featured in the book, and imagine that there are inhabitants on that world who believe that the universe was created solely for themselves. |
В конце книги, жена Сагана, Энн Друян предлагает выбрать читателю одну из сфотографированных планет, показанных в книге в виде точек, и представить, что на этой планете живут обитатели, которые верят, что Вселенная была создана только для них. |
We believe very strongly there are four main issues, and all those issues would have to be addressed by that before any ambiguity appears on the scene. We should place our position on the table so that there are no unnecessary difficulties that might arise subsequently. |
Мы очень твердо считаем, что у нас есть четыре основные проблемы, и всеми этими проблемами надо будет заняться, прежде чем у нас тут возникнет какая-то двусмысленность, и нам следует наглядно представить свою позицию во избежание всяких ненужных трудностей, которые могли бы возникнуть впоследствии. |
According to Hamish Mykura, Channel 4's head of documentaries, the film was commissioned "to present the viewpoint of the small minority of scientists who do not believe global warming is caused by anthropogenic production of carbon dioxide." |
По словам Хэмиша Микура, главы отдела документалистики, цель фильма - «представить точку зрения немногочисленного меньшинства учёных, которые не верят, что глобальное изменение климата обусловлено антропогенными выбросами углекислого газа». |
It would, I believe, be helpful if the five ambassadors could report back to the Conference, perhaps following our break, perhaps in May, on their consultations and provide an assessment of the prospects for their proposals. |
по разоружению, возможно после перерыва - быть может, где-то в мае - об их консультациях и представить свою оценку в отношении перспектив их предложения. |
I'm a policeman now, could you believe it? |
Ты можешь себе это представить? |