We believe that the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions should include specific language on that important issue in order to start strengthening the Office of the President immediately. |
Мы считаем, что Пятый комитет и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам должны представить конкретные предложения по этому важному вопросу, чтобы мы могли как можно скорее приступить к укреплению Канцелярии Председателя. |
And would you believe, could you ever for a second imagine where that would be? |
Ты можешь хотя бы на минутку представить, где бы она могла быть? |
The Committee recalls that while complainants are not required to invoke specifically the provisions of the Covenant which they believe have been violated, they must set out in substance before the national courts the claim which they later bring before the Committee. |
Комитет напоминает, что, хотя от заявителей не требуется ссылаться на конкретные положения Пакта, которые, по их мнению, были нарушены, они должны представить в национальный суд по существу ту жалобу, которую затем подают в Комитет. |
We await with interest the proposals which that delegation may wish to make on that process, at which time we will also put forward a set of proposals that we believe will facilitate negotiations. |
Мы с интересом ожидаем предложений этой делегации в отношении данного процесса, а также намерены представить ряд предложений, которые, по нашему мнению, способствовали бы проведению переговоров. |
We believe that, if we succeed in doing that, we will be able to accelerate progress on the MDGs and that, come 2015, Vanuatu will be able to provide a more positive report to the Assembly. |
Мы считаем, что, если мы преуспеем в этом, мы сможем ускорить процесс достижения ЦРДТ и что в 2015 году Вануату сможет представить Ассамблее более позитивный отчет. |
If Freedom House cannot tell the truth even in a situation where the facts are as unambiguous as they are in the present instance, how can we believe that it will be capable of providing fair, objective and truthful information with regard to other issues? |
Если организация «Дом свободы» не может представить правдивую информацию даже в ситуации, когда факты являются совершенно недвусмысленными, как в нынешнем случае, как можем мы верить, что она сможет представлять беспристрастную, объективную и правдивую информацию по другим вопросам? |
Believe me, I'm not trying to publicly do anything with you. |
Поверь мне, я не пытаюсь никем тебя представить. |
Believe me, he is more scared than anything you can imagine right now. |
Поверьте, он более страшно, чем все вы можете себе представить сейчас. |
Believe it or not, I'm actually pretty outgoing and popular there. |
Можешь себе представить, я там даже популярна. |
Believe me, she likes you, a lot more than you think. |
Я тебя уверяю, она тебя очень любит. Больше, чем ты можешь себе представить. |
You better believe it. |
Вы даже представить себе не можете. |
Can you believe it? |
Там такие пробки, можешь представить? |
Like you wouldn't believe. |
Ты себе и представить не можешь какая. |
Can you believe that? |
Можешь себе такое представить? |
Can you believe that's it? |
Да. Можешь себе представить? |
Can you believe that? |
Вы можете себе представить? |
Can you believe that monster? |
Ты можешь представить себе этого монстра? |
Can you believe this woman? |
Можешь представить, что за женщина? |
Like you wouldn't believe. |
Ты даже не можешь себе представить. |
Did you believe that? |
Ты мог себе такое представить? |
Can you believe that? |
Можете себе такое представить? |
Do you believe that? -Yes. |
Вы правда можете такое представить? |
Can you believe that I'm getting married? |
Можешь представить, я женюсь! |
Can you believe that? |
Можете себе это представить? |
Do you believe that? |
Вы правда можете такое представить? |