Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Убеждение

Примеры в контексте "Belief - Убеждение"

Примеры: Belief - Убеждение
And what Bayes' rule says is that I should multiply the numbers on the red by the numbers on the green to get the numbers of the yellow, which have the ellipses, and that's my belief. Правило Байеса говорит, что я должен умножить красные числа на зелёные числа, получить жёлтые числа, у которых есть эллипсы, это моё убеждение.
As they get older, they so know that our family belief is about responsibility, that we are in an unbelievable situation just to live in the United States and have a great education, and we have a responsibility to give back to the world. По мере взросления они понимают, что наше семейное убеждение - это ответственность за то, что мы находимся в невероятном положении, уже просто живя в США и имея хорошее образование, и у нас есть ответственность дать что-то миру.
Also reaffirms that the democratization of international relations is an imperative necessity, and stresses its belief that the United Nations offers the best framework for the promotion of this goal; вновь подтверждает также, что демократизация международных отношений является настоятельной необходимостью, и подчеркивает свое убеждение в том, что Организация Объединенных Наций предоставляет наилучшие возможности для содействия достижению этой цели;
prepared in response to General Assembly resolution 49/96 of 19 December 1994, and expresses its belief that the report constitutes an important contribution to the report of the Secretary-General on the state of South-South cooperation; подготовленный во исполнение резолюции 49/96 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1994 года, и выражает свое убеждение в том, что этот доклад представляет важный вклад в подготовку доклада Генерального секретаря о состоянии сотрудничества Юг-Юг;
Historically, the great teachers shared the common belief that teaching was about relationships, and for that reason, the stronger the relationship in which teaching was grounded, the more effective the teaching. Как свидетельствует история, великие педагоги разделяли убеждение, что обучение - это сфера взаимоотношений между людьми, и, следовательно, чем прочнее взаимоотношения, на которых базируется обучение, тем более оно эффективно.
This draft resolution reflects the belief that a multilateral, universal and legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons will contribute to the process of de-legitimizing nuclear weapons and create a climate for negotiations for an agreement on the prohibition of nuclear weapons. В этом проекте резолюции нашло отражение убеждение в том, что многостороннее, универсальное и имеющую обязательную силу соглашение, запрещающее применение или угрозу применения ядерного оружия, будет способствовать объявлению ядерного оружия вне закона и формированию климата для переговорам, ведущих к ликвидации ядерного оружия.
I UNDERSTAND, SIR, THAT THERE IS A BELIEF THAT I KEEP MISS LIVVIE IN CONFINEMENT BECAUSE OF YOUR PASSION FOR HER. Догадываюсь, сэр, что это убеждение, будто я держу мисс Ливви в заключении из-за вашей страсти к ней.
That is still my belief. В этом по-прежнему состоит мое убеждение.
It's their most important belief. Это их самое главное убеждение.
It's an idea, a belief. Это идея. Убеждение.
And in our society, we have a strong belief that synthetic happiness is of an inferior kind. В нашем обществе существует стойкое убеждение, что синтетическое счастье ущербно.
Political domination has often been defended on the grounds of a deep-seated belief in cultural superiority. Оправданием политического доминирования часто служило глубокое убеждение в культурном превосходстве.
The US also developed a particular populist belief that gun ownership constitutes a vital protection against government tyranny. Также, в США было привито конкретное популистское убеждение, что владение оружием является жизненно важным для защиты общества от тирании правительства.
That belief was behind China's pressure on Cambodia to block ASEAN's final communiqué this summer. Это убеждение и послужило причиной китайского давления на Камбоджу, с тем чтобы та блокировала заключительное коммюнике саммита АСЕАН этим летом.
This confirmed his long-held belief that there must be a force in the sun that drives the planets. Это подтвердило его многолетнее убеждение что Солнце обладает некой силой, управляющей планетами.
And that's a belief that I share. И я разделяю сие убеждение.
It symbolizes the firmness of our belief in the way our associates should be treated. Этот термин символизирует наше твердое убеждение в том, как следует обращаться со своими сотрудниками.
This shift was founded on the belief that the latter would avoid policy-generated macroeconomic instability. В основе этой тенденции лежало убеждение в том, что это позволит избежать макроэкономической нестабильности, обусловленной проводимой политикой.
You have a new bipolar world in which cyber-internationalism, our belief, is challenged by cyber-nationalism, another belief. В новом биполярном мире, в котором киберинтернационализму - нашему убеждению бросает вызов кибернационализм - убеждение других.
And that's a belief that I share. И я разделяю сие убеждение.
The First World War and the 1920's shattered any naïve belief in pure free trade. Первая мировая война и 1920-е годы разгромили всякое наивное убеждение в том, что свободная торговля может быть свободна от недостатков.
His approach reflected his strong belief that good relations between the United States and Japan were essential for Japan's future economic and political growth. Действия Исии отражали твердое убеждение, что хорошие отношения между Соединенными Штатами и Японией имеют важное значение будущего экономического и политического роста страны.
So it mobilized small-scale farmers, artisans, and small producers who shared the landed elite's belief that unfettered competition was harmful. Тогда она мобилизовала мелких фермеров, ремесленников и владельцев мелкосерийного производства, разделявших убеждение землевладельческой элиты, что свободная конкуренция пагубна.
That belief was expressed through the Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, signed at Ushuaia in 1998. Это убеждение вылилось в принятие Декларации о провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, которая была подписана в Ушуая в 1998 году.
As with all forms of warfare, the general objective of unconventional warfare is to instill a belief that peace and security are not possible without compromise or concession. Общая цель нетрадиционной войны - вселить у противника убеждение, что достижение мира и безопасности в конфликте невозможно без компромиссов или уступок.