Mr. PILLAI proposed that the word "conviction" in the first subparagraph be replaced by the word "belief". |
Г-н ПИЛЛАИ предлагает в первом подпункте заменить слово «убеждение» словом «верование». |
The United States also reported on its strong belief in and vigorous defence of the freedoms of religion, belief and expression. |
В докладе Соединенных Штатов Америки также подчеркивается глубокое убеждение в необходимости решительной защиты свобод вероисповедания, отправления религии и выражения мнений. |
He argued that clinicians should not consider a belief delusional based on the content of the belief, but only based on the way in which a patient holds such a belief. |
Он утверждал, что клиницисты должны считать убеждение бредовым, основываясь не на содержании убеждения, а только на том, как пациент придерживается такого убеждения. |
Generally speaking, and in conformity with international law, State intervention in the field of religion and belief cannot involve taking responsibility for people's conscience and promoting, imposing or censuring a particular faith or belief. |
В целом и в соответствии с нормами международного права вмешательство государства в сферу религии и убеждений не может состоять в том, чтобы "контролировать" сознание людей и поощрять, навязывать или подвергать цензуре какое-либо религиозное вероисповедание или убеждение. |
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture. |
Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей. |
That belief lay behind Bush's denial of federal government funds for stem-cell research that could encourage the destruction of human embryos. |
Такое убеждение стоит за отказом Буша выделить средства федерального правительства на исследования стволовой клетки, которые могли бы поддержать уничтожение человеческих эмбрионов. |
China's fundamental priorities remain economic, reflecting its leaders' belief that their regime's long-term survival presupposes the continuation of rapid growth. |
Фундаментальные приоритеты Китая остаются экономическими, что отражает убеждение его лидеров, что долговечность их режима зависит от продолжения быстрого экономического роста. |
Moreover, his poor physical condition would add to the security forces' belief that he was involved in the armed struggle. |
Кроме того, его плохое физическое состояние усилит убеждение сотрудников сил безопасности в том, что он принимал участие в вооруженной борьбе. |
His record of leadership within the Emirates and the international community demonstrated the dedication and seriousness with which he sought to put that belief into practice. |
Его опыт руководства Эмиратами и успехи на международной арене свидетельствуют о том, насколько самоотверженно и серьезно он стремился претворить это убеждение в жизнь. |
I want the United Nations to share our belief that Africa is not a poor continent; rather, it is its people that are poor. |
Я хочу, чтобы Организация Объединенных Наций разделяла наше убеждение в том, что Африка - это не бедный континент, а бедными являются, скорее, ее люди. |
It expressed its belief that the United States needed to make efforts to protect human rights in a balanced manner and to promote tolerance. |
Она выразила убеждение, что Соединенным Штатам надлежит прилагать усилия по обеспечению сбалансированной защиты прав человека и по поощрению терпимости. |
There are many misconceptions and myths about cities. The most important one is the widespread belief among policymakers that urbanization is inherently bad. |
Существует масса заблуждений и мифов по поводу роли городов, главным из которых является широко распространенное среди руководителей директивных органов убеждение в том, что урбанизация - это неизбежно негативное явление. |
That belief had formed the basis for Nigeria's relationship with the international community, including its peaceful resolution of a maritime boundary dispute with a sister African country. |
Это убеждение лежит в основе отношений Нигерии с международным сообществом, включая ее мирное урегулирование спора о морских границах с одним из братских африканских государств. |
It expressed its belief that the serious stance of the Government would lead to concrete implementation of the recommendations and improve the country's human rights situation. |
Она выразила убеждение в том, что серьезный настрой правительства приведет к реальному выполнению рекомендаций и улучшению положения в области прав человека в стране. |
You, among other qualities, have the gift of clarity, and I think - at least it is my belief - that those who have bad ideas are never clear. |
Вы, помимо других качеств, обладаете и даром ясности, а как мне думается, - по крайней мере, таково мое убеждение, - те, у кого дурные идеи, никогда не отличаются ясностью. |
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has introduced "specific direction", indicating its belief that the activities in question should be specifically directed to assisting the commission of any crime. |
Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии ввел понятие «конкретная направленность», указывая на свое убеждение в том, что рассматриваемые действия должны быть конкретно направлены на содействие в совершении любого преступления. |
The Costa Rican school curriculum reflected a belief that school should be an enjoyable place of self-discovery and empowerment, not just a place of learning. |
З. В школьной программе Коста-Рики отражено убеждение в том, что школа должна быть привлекательным местом для самопознания и расширения прав и возможностей, а не только местом учебы. |
Attitudes that perpetuate violence include the belief that women's bodies belong to men and their families, and that it is simply a part of life. |
Сохранению насилия способствуют патриархальные взгляды, в том числе убеждение в том, что женщина принадлежит мужчине и своей семье, что она просто является атрибутом повседневной жизни. |
In a nation where Dalits are even now looked down upon by many members of society, my success story fosters the belief that nothing can stop a woman who is willing to fight through all the odds. |
В стране, где на касту далитов даже сейчас многие члены общества смотрят свысока, история моего успеха подкрепляет убеждение в том, что ничто не может остановить женщину, которая готова бороться, преодолевая любые трудности. |
Moreover, in April 2013, Prime Minister Shinzo Abe outlined his belief that it is important to realize a society where both men and women can easily balance work and child-raising. |
Кроме того, в апреле 2013 года премьер-министр Синдзо Абэ высказал убеждение, что важно создать общество, в котором как мужчины, так и женщины могут без затруднений сочетать работу и воспитание детей. |
And that was a personal belief, regardless of what's goingon, regardless of the details. |
И это было мое личное убеждение, независимо от того, чтопроисходило, независимо от деталей. |
So we're going to represent a belief with a number between zero and one - |
Мы собираемся представлять убеждение с числом от 0 до 1. |
A number of NGOs had expressed the belief that the failure to include the Amazigh language in school programmes had been a factor contributing to the persistence of illiteracy. |
Ряд НПО высказали убеждение, что невключение языка амазиг в школьные программы содействует сохранению неграмотности. |
These values are founded on the belief that space should be exploited only for peaceful purposes and in a manner which is sustainable. |
В основе этих ценностей лежит твердое убеждение в том, что космос следует использовать исключительно в мирных целях и с обязательным обеспечением устойчивости. |
In addition, there is an overwhelming belief that events within a family are private and should not be subject to outside interference. |
Кроме того, широко распространено убеждение, согласно которому события в семье являются частным делом и не должны становиться предметом вмешательства извне. |