| Their long-time belief that they can wait out the international community would seem justified." | Их давнее убеждение в том, что они могут подождать, пока международное сообщество «угомонится, оказалось бы обоснованным.» |
| This is the basis for our belief that India can play a useful role in this process. | На этом основано наше убеждение в том, что Индия может сыграть полезную роль в этом процессе. |
| This belief is cemented when Somorostro later found out that her former rich lover, Rodrigo Trinidad was the one who framed her for a crime. | Это убеждение закрепилось, когда Соморостро узнала, что её бывший богатый любовник Родриго Тринидад был тем, кто обвинил её в преступлении. |
| In this text he defended the belief that a poet's involvement should be aesthetically exposed in a clear and intelligible poetry, in a well presented form. | В этом тексте он защищал убеждение, что участие поэта эстетически подвергается в ясной и понятной поэзии, в хорошо представленой форме. |
| Thus, he supported a form of governance that guaranteed individual freedom and limited government, and shared Weber's belief that democracy needed to be guided by an intellectual elite. | Таким образом, он поддерживал форму правления, которая гарантировала индивидуальную свободу и ограниченное правительство, и разделял убеждение Вебера, что демократией должна руководить интеллектуальная элита. |
| While most models are conceptualized within individual cognitive space, the theory of planned behavior considers social influence such as social norm and normative belief, based on collectivistic culture-related variables. | В то время как большинство моделей концептуализируются в пределах конкретного когнитивного пространства, теория запланированного поведения рассматривает социальное влияние, например, социальную норму и нормативное убеждение, исходя из коллективистских, связанных с культурой переменных. |
| Associated with such ideas was the belief that some sort of "vital force" distinguished reactions involving organic as opposed to inorganic materials. | Связанным с такими идеями было убеждение, что какая-то «жизненная сила» разделяет реакции, связанные с органическими и с неорганическими веществами. |
| What is stopping them is the belief that the US or some other outside power (such as Russia) will deliver a decisive victory on their behalf. | Что мешает им, так это убеждение, что США или другая внешняя сила (например, Россия) совершат решительную победу от их имени. |
| Strong agnosticism is the belief that it is impossible for humans to know whether or not any deities exist. | «Сильный» агностицизм представляет собой убеждение в то, что людям не дано узнать, существуют ли какие-либо боги или нет. |
| However, it's a common belief among the werewolves that you were, in fact, the last person to see Niklaus' child alive. | Однако это общее убеждение среди оборотней, что ты был фактически последним, кто видел ребёнка Никлауса живым. |
| We would like to reiterate our belief that the Register can and does provide tangible benefits and its maintenance and improvement should be pursued. | Мы хотели бы вновь подтвердить наше убеждение в том, что Регистр может принести и приносит ощутимые выгоды и что его необходимо поддерживать и усовершенствовать. |
| They noted that the General Assembly, at its forty-eighth session convened a two-day high-level segment on international drug control and expressed the belief that its deliberations might be of significance to the programme. | Они отметили, что Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии созывает двухдневное заседание на высоком уровне по вопросу о международном контроле над наркотическими средствами, и выразили убеждение, что результаты ее работы могут иметь важное значение для этой программы. |
| We would like to underline once again our strong belief that one of the most important obstacles to the peace process is terrorism. | Мы хотели бы вновь подчеркнуть наше твердое убеждение в том, что одно из самых важных препятствий на пути мирного процесса - терроризм. |
| The prohibition of the right to strike of teachers was justified by the belief that an industrial dispute must not be settled at the expense of children. | В основе отказа преподавателям в праве на забастовку лежит убеждение в том, что корпоративный спор не должен решаться за счет учащихся. |
| His Government was opposed to terrorism and reaffirmed its belief that the conduct of all actors in international relations must conform to the tenets of international law. | Нигерия осуждает терроризм и подтверждает свое убеждение в том, что поведение участников международных отношений должно строиться на принципах международного права. |
| Such status clearly reflects the belief that women have no role outside marriage, a widow being defined by comparison with a wife. | Эта ситуация хорошо отражает убеждение в том, что у женщины нет никакой роли вне брака, и само вдовство определяется по отношению к мужу. |
| In addition, the Minister formed the belief that the author intended to secure his residence in the Slovak Republic to continue his business activities. | Кроме того, у министра сложилось убеждение, что автор намеревался добиться права проживания в Словацкой Республике для продолжения своей деловой деятельности. |
| As much as Wall Street had a hand in the current crisis, it began as a broadly held belief that housing prices could not fall - a belief that fueled a full-blown social contagion. | Так же, как Уолл-стрит оказала влияние на нынешний кризис, на его начало повлияло широко распространенное убеждение, что цены на жилье не могут упасть - убеждение, которое привело к полномасштабной социальной заразе. |
| And we're all driven by the same belief, that change really is possible. | И нами движет одно убеждение - то, что изменения действительно возможны. |
| The only woman who shares my belief | Она - единственная, кто разделяет мое убеждение в том, |
| It was based on the belief that women were full partners with men in development. | В основе этого лежит убеждение в том, что женщины являются полноправными партнерами мужчин в процессе развития. |
| Despite wide belief to the contrary, slavery in its various forms remains prevalent as the world enters a new millennium. | Несмотря на широко распространенное убеждение в том, что рабство является атрибутом прошлого, сегодня, когда мир вступает в новое тысячелетие, оно по-прежнему сохраняется в его различных формах. |
| We share the belief that a peaceful world can be assured only through mutual understanding and interreligious and cultural dialogue. | Мы разделяем убеждение, согласно которому мир во всем мире можно обеспечить только на основе взаимопонимания и межрелигиозного и межкультурного диалога. |
| The popular belief is that Tung was sacked or pressured to step down. | Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти. |
| But also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction. | Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции. |