Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Убеждение

Примеры в контексте "Belief - Убеждение"

Примеры: Belief - Убеждение
The absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was one such principle, and a value on which the international community based its common belief in human dignity. Абсолютное запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания является одним из таких принципов, а также ценностью, на которой международное сообщество основывает свое общее убеждение в человеческом достоинстве.
At this stage, it is clear that there is a belief, among the Lebanese authorities, based on security concerns, that the tribunal might not be able to operate effectively in Lebanon. На данном этапе ясно, что с учетом обеспокоенности относительно безопасности у ливанских властей складывается убеждение в том, что трибунал не сможет эффективно функционировать в Ливане.
During the 1980s and 1990s, there had been a belief that giving more space to the global market would lead to a closing of the income gap between poor and rich countries. В 80е и 90е годы существовало убеждение, что предоставление большей свободы глобальному рынку приведет к сокращению разрыва в уровнях дохода между бедными и богатыми странами.
The Government of the Republic of Korea stresses its belief that the fight against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is grounded in the right to the highest attainable standard of health. Правительство Республики Корея подчеркивает свое убеждение в том, что в основе борьбы против ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии лежит право каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья.
It is that belief that led my Government to set up a youth forum for religious and cultural dialogue with the purpose of encouraging young people to be leaders in supporting policies of tolerance among the various religions and cultural traditions. Именно такое убеждение подтолкнуло мое правительство к созданию молодежного форума для религиозного и культурного диалога с целью поощрять молодежь играть ведущую роль в поддержке политики терпимости в отношениях между различными религиозными и культурными традициями.
In this regard, CARICOM member States reiterate their belief that a reformed Security Council should have an increase in membership in both the permanent and non-permanent categories. В этой связи государства-члены КАРИКОМ подтверждают свое убеждение в том, что в реформированном Совете Безопасности должно быть увеличено число членов как в категории постоянных, так и непостоянных.
Rather, it reflects a belief that the establishment of new permanent seats undermines the very principles of fairness, equality and democracy, which are the foundations of accountability. Скорее она отражает наше убеждение в том, что создание новых постоянных мест не согласуется с принципами справедливости, равенства и демократии, которые составляют основу подотчетности.
He attributed it to an inability to quantify and articulate the full potential of forests and the existing flow of funds between forests and other sectors, and the belief among decision makers that forests provide limited opportunity for sustainable development. Он связал это с неспособностью выразить в количественном отношении и четко сформулировать потенциал лесного хозяйства в полном масштабе и существующий поток средств между лесным хозяйством и другими секторами, а также убеждение директивных органов в том, что леса предоставляют ограниченные возможности для устойчивого развития.
In the belief that change could only be achieved through education, several projects had been undertaken jointly with the Ministry of Education. Твердое убеждение в том, что добиться изменений можно лишь с помощью образования, подтолкнуло к проведению ряда мероприятий, которые были организованы совместно с Министерством образования.
This belief was most prevalent among women who reside in interior areas (39%) where the proportion of this belief was double that of respondents on the rural coast (20%) and five times that in the urban coast (8%). Подобное убеждение наиболее широко распространено среди женщин, проживающих во внутренних районах страны (39%), где доля таких женщин вдвое больше, чем доля респондентов из прибрежных областей (20%) и в пять раз больше, чем в городских центрах (8%).
The most prominent is the belief that education is a social process, sensitive to time and place factors, and dependent on social ideology, needs and material and human resources. Особое значение имеет убеждение в том, что образование является социальным процессом, поддающимся воздействию факторов времени и места, и зависит от социальной идеологии, потребностей и материальных и людских ресурсов.
you that if you want to shake my belief Hamlet you have a stern task before you. если вы хотите разрушить моё убеждение, что Шекспир... это Гамлет, перед вами тяжёлая задача.
The Chairperson of the Assessment and Evaluation Commission confirmed that the demarcation process could lead to another crisis in view of the sensitivity of the issue, but expressed his belief that the process had to move forward in order to dispel the continuing ambiguity. Председатель Комиссии по обзору и оценке подтвердил, что процесс демаркации может привести к еще одному кризису с учетом щекотливости этого вопроса, однако выразил свое убеждение в том, что процесс необходимо продвигать вперед, с тем чтобы устранить сохраняющуюся неопределенность.
The Special Representative reiterates her belief that the collaboration between universal and regional mechanisms for the protection of human rights is vital to ensure a coordinated and effective strategy for the protection of human rights defenders worldwide. Специальный представитель вновь выражает свое убеждение в том, что сотрудничество между универсальными и региональными механизмами защиты прав человека имеет жизненно важное значение для обеспечения координированной и эффективной стратегии, направленной на защиту правозащитников повсюду в мире.
The General Assembly had condemned terrorism in all its forms and manifestations, and no cause, ideology, religion, belief or grievance justified the deliberate and wanton killing of civilians and non-combatants; that should be the basis for any definition of terrorism. Генеральная Ассамблея осудила терроризм во всех его формах и проявлениях, и никакая причина, идеология, религия, убеждение или недовольство не могут оправдать умышленных и бессмысленных убийств гражданских лиц и некомбатантов; этот принцип должен быть положен в основу любого определения терроризма.
Mr. Karamanos in his introductory message expressed appreciation for his election as Chair of this challenging and innovative body and voiced his belief that the work of the Steering Committee would be successful. Г-н Караманос в своем вступительном слове выразил признательность за его избрание Председателем этого динамичного и новаторского органа и выразил свое убеждение в том, что работа Руководящего комитета окажется успешной.
Secondly, at the start of the World War II, Hardy, a committed pacifist, wanted to justify his belief that mathematics should be pursued for its own sake rather than for the sake of its applications. Во-вторых, в начале Второй мировой войны Харди, убеждённый пацифист, желал оправдать своё убеждение в том, что математика должна быть продолжена для неё же самой, а не ради её приложений.
Furthermore, this case upheld the belief that undesirable traits like retardation, poverty and immorality were inherited and thus by sterilizing the mother those undesirable traits would eventually be eliminated from society. Более того: этот случай поддержал убеждение, что такие нежелательные черты, как умственная отсталость, бедность и безнравственность, передаются по наследству, и, таким образом, путем стерилизации матери эти нежелательные черты в конечном итоге будут устранены из общества.
The belief was that the two languages were mutually exclusive and that learning a second required unlearning elements and dynamics of the first in order to accommodate the second (Hakuta, 1990). Общее убеждение публики состояло в том, что два языка исключали друг друга, следовательно, изучения второго требовало ослаблений знаний в первом для того, чтобы найти место для второго (Hakuta, 1990).
According to these models, people's evaluations of, or attitudes toward behavior are determined by their accessible beliefs about the behavior, where a belief is defined as the subjective probability that the behavior will produce a certain outcome. Согласно этим моделям, оценка поведения или отношение людей к поведению обусловлено имеющимися у них убеждениями относительно поведения; при этом убеждение означает субъективную вероятность того, что поведение приведет к определенному результату.
In it he expressed the belief that books were an inadequate way to store information, because the arrangement of facts contained within them was an arbitrary decision on the part of the author, making individual facts difficult to locate. В своей работе Отле выразил убеждение, что книги являются неадекватным способом хранения информации, поскольку расположение фактов, содержащихся в них, является произвольным решением автора, что затрудняет нахождение определённых фактов.
Critics labeled this "trickle-down economics"-the belief that tax policies that benefit the wealthy will create a "trickle-down" effect to the poor. Критики отмечали, что «просачивающаяся по швам экономика (trickle-down economics)» - убеждение, что налоговая политика, приносящая пользу богатым, породит эффект «просачивания по швам» для бедных (то есть ударит по бедным).
But they are not yet in the majority, and the belief that the West is in imminent danger of being "Arabized" or "Islamized" is not quite yet mainstream. Но они пока еще не в большинстве, и убеждение, что Запад находится в неизбежной опасности быть "арабизированным" или "исламизированным" еще совсем не является мейнстримом.
On the contrary, his campaign has featured the same advisers, the same devotion to higher military spending, the same belief that tax cuts for the rich are the solution to every economic problem, and the same fuzzy budget math. Напротив, его кампания показала тех же советников, ту же приверженность к более высоким военным расходам, то же самое убеждение, что снижение налогов для богатых является решением всех экономических проблем и ту же нечеткую математику бюджета.
Our belief is strengthened by the proven capacity of the United States, in particular, to broker peace in the Middle East and, now, in the Balkans. Наше убеждение подкрепляется подтвержденной способностью Соединенных Штатов, в частности в плане посреднических услуг в достижении мира на Ближнем Востоке и сейчас на Балканах.