| Belgium, Norway, Slovakia, Austria, Czech Republic, Sweden, Liechtenstein | Бельгией, Норвегией, Словакией, Австрией, Чешской Республикой, Швецией, Лихтенштейном |
| Belgium, Austria, Slovakia, Germany, United Kingdom, Portugal, Liechtenstein | Бельгией, Австрией, Словакией, Германией, Соединенным Королевством, Португалией, Лихтенштейном |
| Austria, Czech Republic, Sweden, Slovakia, Belgium, United Kingdom, Liechtenstein | Австрией, Чешской Республикой, Швецией, Словакией, Бельгией, Соединенным Королевством, Лихтенштейном |
| Germany, Belgium, France, Czech Republic, Austria, Norway, Liechtenstein | Германией, Бельгией, Францией, Чешской Республикой, Австрией, Норвегией, Лихтенштейном |
| The proposal known as the "Five Ambassadors Initiative", presented by Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden, is a source of hope. | Обнадеживает предложение, известное как «инициатива пяти послов», которое было выдвинуто Алжиром, Бельгией, Чили, Колумбией и Швецией. |
| Proposal submitted by Belgium, Cambodia, Sierra Leone and Thailand | Предложение, представленное Бельгией, Камбоджей, Сьерра-Леоне и Таиландом |
| Exchange of notes between Ecuador and Belgium concerning the donation of equipment to the National Cultural Heritage Institute. | двусторонние ноты, подписанные Эквадором и Бельгией и касающиеся передачи в дар Национальному институту культурного наследия различного оборудования; |
| The Article 7 Reporting Guide developed by VERTIC, in cooperation with Belgium and the ICBL; | руководство по подготовке докладов согласно статье 7, разработанное ВЕРТИК в сотрудничестве с Бельгией и МКЗНМ; |
| Social security bilateral agreements have been reached with Quebec, United Kingdom, Switzerland and Belgium, but they need to be reviewed and implementing guidelines developed and adopted. | Двухсторонние соглашения о социальном обеспечении были заключены с Квебеком, Соединенным Королевством, Швейцарией и Бельгией, однако их надо пересмотреть и разработать и принять руководящие указания относительно их осуществления. |
| Ten other eurozone members are part of four other constituencies headed by Belgium, the Netherlands, Spain, and Italy. | Десять других членов еврозоны являются частью четырех других избирательных округов, возглавляемых Бельгией, Голландией, Испанией и Италией. |
| The first was founded in December 1865 by France, Belgium, Italy and Switzerland. Greece joined in 1868. | Первый был основан в декабре 1865 года Францией, Бельгией, Италией и Швейцарией; в 1868 году к нему присоединилась Греция. |
| Vegetation has been co-financed by Belgium, France, Italy and Sweden, together with the European Union. | Разработка прибора "Веджетейшн" финансировалась совместно Бельгией, Швецией, Италией и Францией и Европейским союзом. |
| Thus far, the Unit has signed bilateral arrangements with France, Spain and, on 10 July 2002, with Belgium. | К настоящему времени этот орган подписал двусторонние соглашения с Францией, Испанией и 10 июля 2002 года с Бельгией. |
| While FARDC has faced logistical constraints since its deployment, necessary equipment donated by Belgium has begun to arrive in Bunia, thus improving its operational capacity. | Хотя с момента их развертывания ВСДРК сталкиваются с трудностями в плане материально-технического обеспечения, необходимое имущество, предоставленное Бельгией, начало прибывать в Буниа, тем самым укрепив их оперативный потенциал. |
| Such is the situation in a dispute between Belgium and Senegal before the International Court of Justice (see paras. 37 and 38 above). | Такова ситуация в споре между Бельгией и Сенегалом, который рассматривался в Международном Суде (см. пункты 37 и 38 выше). |
| To that extent the extradition conventions concluded by Belgium do not normally set out a specific list of offences which would automatically authorize the extradition procedure. | Таким образом, соглашения, заключенные Бельгией по вопросам экстрадиции, как правило, не содержат какого-либо определенного перечня преступлений, позволяющих начать процедуру экстрадиции. |
| Upgrading the Western Scheldt according to the Treaty with Belgium, including salvage of about 60 shipwrecks; | Повышение категории Западной Шельды согласно договору с Бельгией, включая подъем около 60 затонувших судов; |
| The Belgian authorities have for years endeavoured to develop multifaceted policies to stimulate job creation and meet the challenges confronting Belgium. | На протяжении ряда лет власти Бельгии стремятся разрабатывать соответствующие стратегии во всех областях в целях стимулирования создания рабочих мест и решения стоящих перед Бельгией проблем. |
| As part of its engagement, Belgium places special emphasis on the problem of "hate speech" disseminated internationally through satellite television channels and the Internet. | Особое внимание в рамках проводимой Бельгией деятельности уделяется проблеме пропаганды ненависти в мировых средствах массовой информации - использующих спутниковую связь и Интернет. |
| India has concluded extradition treaties with Belgium, Bhutan, Canada, Hong Kong, Nepal Netherlands, Russia, Switzerland, UAE, UK, and USA. | Индия заключила договоры о выдаче с Бельгией, Бутаном, Гонконгом, Канадой, Непалом, Нидерландами, Объединенными Арабскими Эмиратами, Россией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки и Швейцарией. |
| Since the Programme was launched, Belgium's voluntary contributions to the activities of the United Nations Population Fund (UNFPA) have constantly increased. | Со времени начала осуществления этой Программы размеры добровольных взносов, вносимых Бельгией на цели деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), неуклонно увеличиваются. |
| As noted previously in Belgium's second report, women in rural areas enjoy the same rights, services and welfare provisions as all Belgian citizens. | Как подчеркивалось во втором докладе, представленном Бельгией, женщины, проживающие в сельской местности, пользуются такими же правами, услугами и получают такие же пособия, что и все бельгийские граждане. |
| However, CoE Commissioner underlined efforts made by Belgium to tackle this issue such as the 2007 Act amending the Judicial Code. | Тем не менее Комиссар СЕ особо отметил усилия, приложенные Бельгией для решения этого вопроса, такие как принятие закона 2007 года о внесении поправок в Судебный кодекс. |
| Over 40 guidance houses on women and the family have been created for women, families and children in collaboration with Belgium. | В сотрудничестве с Бельгией было открыто свыше 40 справочно-консультативных центров по проблемам женщин и семьи, услугами которых могут пользоваться женщины, семьи и дети. |
| Meanwhile, the European Commission has dropped its proceedings against Belgium in light of these legal amendments. | За это время Европейская комиссия учла принятые Бельгией поправки к своему законодательству и приняла решение прекратить возбуждение судебных процедур в отношении Бельгии. |