The SSS has negotiated and concluded security agreements with Austria, Belgium, Canada and its province Quebec, France, Spain, Switzerland and United Kingdom and Northern Ireland. |
ССО провела переговоры и заключила соглашения по вопросам социального обеспечения с Австрией, Бельгией, Испанией, Канадой и ее провинцией Квебек, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Францией и Швейцарией. |
In 2007, Slovenia, together with Austria, Belgium, France, Germany, Luxembourg, the Netherlands and Spain, had signed an agreement to strengthen cross-border cooperation, in particular in the areas of counter-terrorism, organized crime and illegal migration. |
В 2007 году Словения совместно с Австрией, Бельгией, Германией, Испанией, Люксембургом, Нидерландами и Францией подписала соглашение об укреплении трансграничного сотрудничества, в частности в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью и незаконной миграцией. |
The delegation of Croatia informed the meeting that it had made projections for the transposition of the National Emissions Ceilings (NEC) Directive in the framework of a bilateral cooperation project with Belgium. |
Делегация Хорватии проинформировала участников совещания о том, что она подготовила прогнозы в отношении включения Директивы о национальных предельных значениях выбросов (НПЗВ) в проект, осуществляемый в рамках двустороннего сотрудничества с Бельгией. |
Ms. CUBIAS MEDINA said that her country, El Salvador, and Belgium would jointly chair Round-table 1, especially the session on the contribution of migrants and diaspora to development. |
З. Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что ее страна, Сальвадор, будет совместно с Бельгией сопредседательствовать на первом "круглом столе", а именно на заседании, посвященном вкладу мигрантов и диаспоры в развитие. |
Under those circumstances, the Court held that there was no risk of irreparable prejudice to the rights claimed by Belgium and that no urgency justifying the indication of provisional measures existed. |
В этих обстоятельствах Суд установил, что опасность причинения непоправимого вреда правам, заявляемым Бельгией, отсутствует, и не усмотрел какой-либо экстренности, которая оправдывала бы указание временных мер. |
Slovenia from the very beginning supported the efforts that spurred the so-called Oslo process led by Austria, Belgium, Ireland and Norway, which resulted in the signing of a new Convention on Cluster Munitions in early December 2008. |
Словения с самого начала поддерживала усилия, которые ускорили так называемый процесс Осло, возглавляемый Австрией, Бельгией, Ирландией и Норвегией, который завершился подписанием в начале декабря 2008 года новой Конвенции по кассетным боеприпасам. |
At the subregional level, Austria had signed a treaty on strengthening transnational cooperation, especially in countering terrorism, organized crime and illegal migration on 27 May 2005, with Austria, Belgium, Luxembourg, the Netherlands, Germany, France and Spain. |
На субрегиональном уровне Австрия подписала 27 мая 2005 года договор об укреплении транснационального сотрудничества, особенно в борьбе с терроризмом, организованной преступностью и незаконной миграцией между Австрией, Бельгией, Германией, Испанией Люксембургом, Нидерландами и Францией. |
The current document is based on the comments provided by 14 member States, namely Armenia, Belgium, Canada, the Czech Republic, Finland, Georgia, Germany, Greece, Hungary, Moldova, Norway, Portugal, Sweden and Switzerland. |
Настоящий документ основывается на замечаниях, представленных 14 государствами-членами, а именно: Арменией, Бельгией, Канадой, Чешской Республикой, Финляндией, Грузией, Германией, Грецией, Венгрией, Молдовой, Норвегией, Португалией, Швецией и Швейцарией. |
Bilateral Readmission agreements were signed also with: Italy, Belgium, Federal Republic of Germany, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Hungary, Macedonia, Bulgaria, Romania, Croatia and Switzerland. |
Двусторонние соглашения о реадмиссии также были подписаны со следующими странами: Италией, Бельгией, Федеративной Республикой Германией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Венгрией, Македонией, Болгарией, Румынией, Хорватией и Швейцарией. |
Several delegations opposed the proposed clarification by Belgium because, in their view, the vehicle crew could use different types of pocket lamps if these were not to be used to inspect loads. |
Ряд делегаций высказались против предложенного Бельгией пояснения, поскольку, по их мнению, экипаж транспортного средства может использовать различные типы карманных фонарей, если они не предназначены для использования при осмотре груза. |
Effect 5 was mapped by Sweden, Finland and the Wallonian part of Belgium (CCE-MSCE 2005, CCE Status Report 2005). |
Вид воздействия 5 был зафиксирован на карте Швецией, Финляндией и Бельгией, регион Валлонии, (КЦВ - МСЦ-З, 2005 год; Годовой доклад КЦВ 2005 год). |
The Joint Meeting took note of the progress of work to date, in particular on the pilot database project with data input from Germany, Belgium and France. |
Совместное совещание приняло к сведению информацию о проделанной работе, в частности, о работе, связанной с экспериментальным проектом создания базы данных на основе данных, представленных Германией, Бельгией и Францией. |
Formal comments were made by Bangladesh, Belgium, Finland, Caribbean Environment Program Regional Coordinating Unit, Global Environment Facility, United Nations Development Group and the World Bank. |
Официальные комментарии были представлены Бангладеш, Бельгией, Финляндией, Региональной координационной группой Программы по окружающей среде Карибского бассейна, Фондом глобальной окружающей среды, Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Всемирным банком. |
The Joint Meeting agreed that the questions put by Belgium would be considered in an informal working group which should meet in France at a date to be set later. |
Совместное совещание согласилось с тем, что вопросы, поставленные Бельгией, следует рассмотреть в рамках неофициальной рабочей группы, которая проведет свое совещание во Франции; сроки проведения этого совещания будут определены позднее. |
The annual amount allocated to Latin America and the Caribbean by Belgium should read 12.5 million euros |
Объем финансовых ресурсов, ежегодно выделяемых Бельгией странам Латинской Америки и Карибского бассейна, следует читать как "12,5 млн. евро". |
Together with the existing arrangements (with Belgium, Costa Rica, New Zealand, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), this brings the total number of agreements or arrangements to 11. |
Вместе с существующими договоренностями (с Бельгией, Коста-Рикой, Новой Зеландией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Швейцарией) общее число соглашений или договоренностей составляет 11. |
(c) Welcome the constructive approach demonstrated by Belgium in the process of review of compliance and the efforts undertaken by Belgium in the context of implementing the recommendations of the Committee. |
с) приветствовать конструктивный подход, продемонстрированный Бельгией, к процессу рассмотрения соблюдения, а также усилия, предпринятые Бельгией в контексте выполнения рекомендаций Комитета. |
In other words, according to Belgium, despite the reservations' incompatibility with "the letter and spirit" of the Convention, the latter would enter into force between Belgium and the authors of the impermissible reservations. |
Иными словами, позиция Бельгии заключается в том, что, несмотря на несовместимость оговорок с "буквой и духом" Конвенции, она вступает в силу в отношениях между Бельгией и авторами недействительных оговорок. |
(c) The adoption on 18 July 2001 of an article in the Code of Penal Procedure recognizing the competence of Belgian courts to try offences committed outside Belgium which are covered by an international convention which is binding on Belgium; |
с) включение 18 июля 2001 года в Уголовно-процессуальный кодекс статьи о признании компетенции бельгийских судов рассматривать заявления о нарушениях, совершаемых за пределами бельгийской территории и подпадающих под действие любой международной конвенции, принятой Бельгией; |
Finalize the background document on refineries, making use of the data collected by Belgium, and organize a meeting between all stakeholders (e.g. Concawe, Belgium, Expert Group team) in Brussels; |
е) завершить подготовку документа по нефтеперерабатывающим предприятиям с использованием данных, собранных Бельгией, а также организовать совещание с участием всех заинтересованных Сторон (Конкаве, Бельгия, Группа экспертов) в Брюсселе; |
As the report of July 2013 indicates, article 136 ter of the Criminal Code constitutes the incorporation into Belgian criminal law of article 7 of the Statute of the International Criminal Court, ratified by Belgium on 28 June 2000. |
Как отмечается в докладе, представленном в июле 2013 года, статья 136-тер Уголовного кодекса является имплементацией в бельгийское уголовное право статьи 7 Статута Международного уголовного суда, ратифицированного Бельгией 28 июня 2000 года. |
We welcome the voluntary national presentations made by Belgium, Chile, Finland, the Lao People's Democratic Republic, Luxembourg, Kazakhstan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United Republic of Tanzania. "8. |
Мы приветствуем национальные доклады, добровольно представленные Бельгией, Казахстаном, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Люксембургом, Объединенной Республикой Танзания, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Финляндией и Чили. |
His delegation had voted in favour of the Declaration as proposed by Honduras, along with the amendments proposed by Belgium, on the ground that the Declaration maintained a correct balance between permission and prohibition. |
Его делегация голосовала за Декларацию, предложенную Гондурасом, вместе с поправками, которые были предложены Бельгией, по той причине, что Декларация обеспечивает надлежащий баланс между разрешением и запрещением. |
Somaliland has political contacts with its neighbours Ethiopia and Djibouti, as well as with Belgium, France, Ghana, Russia, South Africa, Sweden, the United Kingdom, and the United States. |
Сомалиленд имеет политические контакты с соседями Сомали - Эфиопией и Джибути, а также с Бельгией, Францией, Ганой, Южно-Африканской Республикой, Швецией, Великобританией, и США. |
The bilateral health cooperation is best illustrated by the signed treaties and agreements for cooperation in the field of health care and medical science with Belgium, the United Kingdom, Greece and other countries. |
Наилучшей иллюстрацией двустороннего сотрудничества в области здравоохранения является подписание договоров и соглашений о сотрудничестве в области медицинского обслуживания и развития медицины с Бельгией, Соединенным Королевством, Грецией и другими странами. |