Network Nord Pas-de-Calais - lifting of bridges and upgrading of links with Belgium to class Va. Oise increasing of the water draft up to 3.5m between Creil and Conflans - Sainte-Honorine. |
Сеть Север - Па-де-Кале - увеличение высоты прохода под мостами и повышение категории соединений с Бельгией до класса Vа. Уаза - увеличение глубины до 3,5 м между Крёйем и Конфланом - Сент-Онорином. |
Bolivia has concluded extradition treaties with the following States: Belgium, Brazil, Chile, Ecuador, Italy, Paraguay, Spain, United Kingdom, United States of America and Venezuela; it has also concluded a treaty with MERCOSUR. |
Боливия заключила договоры о выдаче со следующими странами: Бельгией, Бразилией, Венесуэлой, Испанией, Италией, Парагваем, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки, Чили и Эквадором, а также с Общим рынком стран Южного Конуса. |
Amnesty International applauded Belgium for having accepted the establishment of a national human rights institution and welcomed its support for the ratification of the Optional Protocols to the Convention against Torture and to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Организация "Международная амнистия" с глубоким удовлетворением отметила принятие Бельгией рекомендаций о создании национального правозащитного учреждения, а также рекомендаций в отношении ратификации факультативных протоколов к Конвенции против пыток и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
The difference with regard to employment between Belgium and the better faring countries of the European Union occurs mainly in the 15-24 and over-55 age groups. |
Как известно, различия в уровне занятости между Бельгией и наиболее развитыми странами Европейского союза в наибольшей степени проявляются среди двух возрастных групп: лиц в возрасте от 15 до 24 лет и лиц в возрасте от 55 лет и старше. |
Thus, article 37 of the Peace Treaty of Versailles, providing for the right of Germans habitually resident in the territories ceded to Belgium to opt for German nationality, stipulated that: |
З) Так, в статье 37 Версальского мирного договора, касающейся права немцев, обычно проживавших на территориях, признанных за Бельгией, оптировать германское гражданство, предусматривалось, что: |
Three cases in this category are now on our List - one between Germany and the United States, another between Guinea and the Democratic Republic of the Congo and a third, filed last week, between the Democratic Republic of the Congo and Belgium. |
В настоящее время в нашем списке находится три таких дела - между Германией и Соединенными Штатами Америки, между Гвинеей и Демократической Республикой Конго и представленное на прошлой неделе дело между Демократической Республикой Конго и Бельгией. |
Meanwhile, the contractual and logistics support arrangements with Pacific Architects and Engineers for the former ECOMICI contingents have been discontinued and memorandums of understanding between the United Nations, France and Belgium are being developed to ensure continuity of support to those contingents. |
Между тем срок действия контракта с фирмой «Пасифик аркитектс энд инжинирс» на материально-техническое обслуживание бывших контингентов ЭКОМИКИ истек, и в настоящее время подготавливаются меморандумы о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций, Францией и Бельгией, для того чтобы обслуживание этих контингентов не прерывалось. |
On the other hand, it had not compared these links with those of Spain, where the subsidiary companies operated, or of Belgium, of which the majority of shareholders were nationals. |
В то же время он не сопоставил эти связи со связями "Барселона Трэкшн" с Испанией, где функционировали ее дочерние компании, или с Бельгией, граждане которой составляли большинство акционеров "Барселона Трэкшн". |
The Principality of Monaco, which had acceded to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and remained firmly committed to the struggle against racism and racial discrimination, had co-sponsored the draft resolution relating to the Convention submitted by Belgium and Slovenia. |
Княжество Монако, присоединившееся к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и всеми силами поддерживающее борьбу против расизма и расовой дискриминации, было одним из государств, участвовавших в разработке проекта резолюции, касающейся Конвенции, представленного Бельгией и Словенией. |
1986-1987 Chairman of the USSR delegation which negotiated with Canada, Italy, the Netherlands, Belgium, the United States of America, the United Kingdom and Germany the problem of the overlapping of deep seabed mining sites for polymetallic nodules in the Pacific |
1986-1987 годы глава делегации СССР на переговорах с Канадой, Италией, Нидерландами, Бельгией, Соединенными Штатами Америки, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Германией по проблеме перекрывающихся участков глубоководной добычи полиметаллических конкреций в Тихом океане |
In addition, I want to make the point that, within this Conference, we developed, together with Belgium, Germany, Italy and Norway, a mandate for a working group on nuclear disarmament. |
Вдобавок, я хотел бы отметить, что в рамках этой Конференции мы, вместе с Бельгией, Германией, Италией и |