Everything above Belgium belongs to Belgium. |
Всё, что над Бельгией, принадлежит Бельгии! |
An intergovernmental agreement between Belgium and France guarantees Belgium's participation in the development of a remote-sensing system by SPOT satellite. |
В соответствии с межправительственным соглашением, подписанным между Бельгией и Францией, Бельгии гарантируются права на участие в разработке системы дистанционного зондирования, создаваемой на основе использования спутников СПОТ. |
Mr. Dehaene (Belgium) (interpretation from French): I wish first to express Belgium's full support for the statement made earlier by the Prime Minister of the Netherlands on behalf of the European Union. |
Г-н Деэн (Бельгия) (говорит по-французски): Сначала я хотел бы выразить полную поддержку Бельгией сделанного ранее заявления премьер-министра Нидерландов от имени Европейского союза. |
Ms. Grisard (Belgium) said that cooperation between Belgium and the trafficking victims' countries of origin was governed by multilateral and bilateral treaties on extradition and mutual cooperation. |
Г-жа Грисар (Бельгия) говорит, что сотрудничество между Бельгией и странами происхождения жертв торговли людьми определяется многосторонними и двусторонними договорами о выдаче и взаимном сотрудничестве. |
A representative of Belgium chaired a seminar on biodiversity in environmental impact assessment (EIA) and SEA, which Belgium had organized as foreseen in the workplan. |
Семинар по биоразнообразию в оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) и СЭО, организованный Бельгией в соответствии с планом работы, проходил под председательством представителя Бельгии. |
He said that the system was already being used between Belgium and Germany. |
Было отмечено, что эта система уже используется в сфере перевозок между Бельгией и Германией. |
At the last session of the Joint Meeting the tank working group discussed the informal document INF. of Belgium. |
В ходе последней сессии Совместного совещания Рабочая группа по цистернам обсудила неофициальный документ INF., представленный Бельгией. |
Brazil supported the draft resolution introduced by Belgium because it was both pragmatic and principled. |
Бразилия поддерживает проект резолюции, представленный Бельгией, поскольку он одновременно и прагматичен и принципиален. |
These corrections take account of informal comments Belgium has received from various delegations. |
Эти исправления подготовлены на основе неофициальных замечаний, полученных Бельгией от различных делегаций. |
We note with interest the additional proposal put forward by Belgium, Italy, Germany, the Netherlands and Norway on 2 February. |
Мы с интересом отмечаем еще одно предложение, выдвинутое 2 февраля Бельгией, Германией, Италией, Нидерландами и Норвегией. |
Manufactured in collaboration with Belgium and Sweden, the SPOT system has been operational since 1996. |
Разработанная в сотрудничестве с Бельгией и Швецией система "СПОТ" функционирует с 1996 года. |
A number of useful proposals have been made by Japan, South Africa, Belgium and Canada which merit further active consideration. |
Ряд полезных предложений был выдвинут Японией, Южной Африкой, Бельгией и Канадой, и они заслуживают дальнейшего активного рассмотрения. |
The reservation from Belgium, France and Portugal concerning this value was deleted from the standard. |
Из стандарта была исключена оговорка, сделанная Бельгией, Францией и Португалией в отношении этой величины. |
A written proposal from Belgium, France and Germany expanding on the process for verifying the submitted data received broad support. |
Письменное предложение, представленное Бельгией, Германией и Францией, в отношении расширения процедуры контроля представленных данных, получило широкую поддержку. |
She wished to acknowledge the generous extrabudgetary funding for the work of the Working Group provided by Germany, Norway, Switzerland and Belgium. |
Она хотела бы признать, что рабочая группа была обеспечена крупными внебюджетными средствами Германией, Норвегией, Швейцарией и Бельгией. |
Last year, together with Belgium and Norway, the Netherlands presented a working paper on this use. |
В прошлом году Нидерланды, вместе с Бельгией и Норвегией, представили рабочий документ на этот счет. |
During the reporting period three further agreements on the enforcement of sentences were concluded, with Belgium, Denmark and Finland. |
В отчетный период было заключено еще три соглашения об исполнении наказаний - с Бельгией, Данией и Финляндией. |
In this respect, it was therefore important that Belarus accept recommendation 98.23 made by Belgium. |
В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Беларусь приняла рекомендацию 98.23, вынесенную Бельгией. |
The Czech Republic appreciated the measures adopted by Belgium to enhance its legal and institutional mechanisms aimed at combating racial discrimination. |
Чешская Республика высоко оценила меры, принимаемые Бельгией для укрепления ее правовых и институциональных механизмов борьбы с расовой дискриминацией. |
Belarus stated that it had positively assessed the broad scale of obligations undertaken by Belgium under international human rights treaties. |
Беларусь заявила, что она позитивно оценивает широкие обязательства, взятые Бельгией в рамках международных договоров о правах человека. |
Nigeria also noted the steps taken by Belgium to combat unemployment and increase labour force participation. |
Она также отметила меры, принимаемые Бельгией для борьбы с безработицей и в целях повышения активности трудящихся. |
Burkina Faso remained open to share experience and best practices with Belgium. |
Буркина-Фасо по-прежнему готова делиться с Бельгией накопленным опытом и информацией о наилучших видах практики. |
China commended Belgium on its progress in eradicating poverty and ensuring the right to housing and education. |
Китай высоко оценил достигнутый Бельгией прогресс в области искоренения нищеты и обеспечения права на жилище и образование. |
They were also cited by Belgium before the International Court of Justice in the Arrest Warrant case. |
Приводились они и Бельгией в Международном Суде в деле Об ордере на арест. |
There have been no flights between Belgium and Libya for a long time. |
Уже на протяжении длительного времени между Ливией и Бельгией нет воздушного сообщения. |