Owing to the outbreak of conflict in December 2013, the Mission's plans for the co-location of personnel in all 10 states and deployable county support bases were terminated in alignment with UNDP withdrawal of personnel co-located with the Government |
Когда в декабре 2013 года вспыхнул конфликт, планы Миссии по размещению своих сотрудников во всех 10 штатах и созданных окружных опорных базах были свернуты с учетом действий ПРООН по выводу сотрудников из государственных органов |
The increase in troop-days by 553 per cent can be attributed to the heightened security of bases owing to the ongoing crisis since December 2013 and the deployment of surge battalions in response to the crisis |
Увеличение числа человеко-дней на 553 процента можно объяснить усилением безопасности на базах в связи с продолжением кризиса, начавшегося в декабре 2013 года, и развертыванием дополнительных батальонов в качестве меры реагирования на этот кризис |
MoD asserts that these items were stored at Kuwait's three Air Bases and were found to be missing after liberation. |
Как сообщило МО, это имущество хранилось на трех военно-воздушных базах в Кувейте и после освобождения не было обнаружено. |
At the same time, UNSOA rented 25 vehicles in Nairobi and Mombasa Supporting Bases at a cost of $0.74 million in 2010/11. |
Одновременно с этим на вспомогательных базах в Найроби и Момбасе ЮНСОА использовало 25 арендованных автомобилей, расходы на которые в 2010/11 году составили 0,74 млн. долл. США. |
MoD also seeks compensation for the estimated cost of repairing and replacing further structures at the Air Bases (with adjustments for depreciation in relation to those structures to be replaced). |
МО испрашивает также компенсацию сметных расходов на ремонт и замену различных конструкций на военно-воздушных базах (с поправкой на амортизацию тех конструкций, которые подлежат замене). |
The deal annuls the 1941 Leased Bases Agreement and the right of the United States to reoccupy the former Naval Annex at Southampton and the Naval Air Base at St. Davis. |
Эта договоренность аннулирует положения Соглашения об арендуемых базах 1941 года и право Соединенных Штатов на повторное занятие бывшей военно-морской базы в Саутхэмптоне и базы морских ВВС в Сент-Дэвисе. |
Sabotage our naval bases. |
Диверсии на наших военно-морских базах |
As at 20 September, F-FDTL officers remained at those bases to perform civil-military cooperation tasks. |
По состоянию на 20 сентября военнослужащие Ф-ФДТЛ оставались на этих базах для выполнения задач, связанных с поддержанием сотрудничества между военным и гражданским компонентами. |
'At forward bases like this one, all the vehicles and spares 'are being gathered up for the drive back to Bastion. |
На передовых базах вроде этой все машины и запасные детали были разобраны и упакованы для транспортировки обратно в Бастион. |
Game - flag on the bases, Game of 8 min or till 2 wins, 5 qualifying matches. |
Игра - флаг на базах, до 2-х побед в каждой встрече, 5 отборочных игр. |
The Navy also used the 91-shiki injiki Kana-letter model at its bases and on its vessels. |
Помимо этой модели ВМФ использовала на своих базах и кораблях 91-shiki injiki с азбукой кана. |
ADF has dispersed its troops to numerous smaller bases,[4] and moved women and children to areas west of Beni and along the Ituri-North Kivu border. |
Боевики АДС были рассредоточены на многочисленных небольших базах[4], а женщины и дети были перемещены в районы, расположенные к западу от территории Бени и вдоль границы между провинциями Итури и Северное Киву. |
Small arms and light weapons in the fifth category are stripped at central bases and arsenals on the basis of a technological process for destroying such types of weapons. |
ЛСО пятой категории разделывается на центральных базах и арсеналах по технологическому процессу уничтожения таких типов ЛСО. |
Currently, the United States Navy and Air Force jointly maintain bases in Guam, with 7,235 persons in uniform (excluding reservists or National Guard personnel), the majority of whom are naval personnel. With dependants, this number extends to 15,000. |
В настоящее время численность военного персонала на военно-морских и военно-воздушных базах Соединенных Штатов на Гуаме составляет 7235 человек (за исключением резервистов и личного состава национальной гвардии), большинство из которых являются военнослужащими ВМС9. |
In this regard, the Office provided the State with information on roadblocks, bases and other movements and threats involving paramilitaries, with the results summarized above. |
Также не было никакой реакции на передаваемую Отделением в государственные органы информацию о постах, базах, перемещениях и угрозах со стороны военизированных групп. |
2,983 days at the county level (2 to 4 military liaison officers/county support base conducted 2 to 4 days of patrolling/week for 52 weeks in 11 bases). |
2983 человеко-дней патрулирования на уровне округов (2 - 4 офицера связи проводили патрулирование по 2 - 4 дня в неделю в течение 52 недель на 11 базах). |
Physical security was provided at the main UNMISS headquarters in Juba (Tomping and UN House) as well as the remaining 9 state capitals and all the operational county support bases. |
Физическая безопасность обеспечивалась в штаб-квартире МООНЮС в Джубе (Томпинг и «Дом Организации Объединенных Наций»), а также в остальных 9 столицах штатов и на всех действующих окружных опорных базах. |
The escalated pace of ISAF base and firing range closure has led to concerns that bases and firing ranges have not been sufficiently cleared of unexploded ordnance prior to closure. |
В связи с ускоренным закрытием военных баз и полигонов МССБ высказывались сомнения в том, что на этих базах и полигонах после их закрытия не остались неутилизированные боеприпасы. |
A total of 32,877 items of unexploded ordnance have been located and destroyed from UNMISS bases, key access roads and airstrips, areas of humanitarian operations and in identified areas outside of UNMISS bases. |
Было уничтожено 32877 неразорвавшихся боеприпасов, обнаруженных на базах МООНЮС, основных подъездных дорогах и взлетно-посадочных полосах, районах гуманитарных операций и в определенных зонах за пределами баз МООНЮС. |
From the island air bases they now control... the Americans' B-29 Flying Fortresses... are able to strike at the Japanese home islands. |
Японский Империализм пал, воздушные силы были нейтрализованы, а на захваченных базах бомбардировщики Б-29 "Летающие Крепости", готовились к новым атакам. |
The created data base system allows to structurise and input information and gives references to whole-text sources of information in other data bases. |
Созданная система базы данных уже позволяет эффективнее структурировать, размещать информацию или ссылаться на полнотекстовые источники информации в других базах данных. |
Described as lacking a hyperdrive or shield generators, the fragile TIE fighters are deployed in large numbers from bases or larger ships; a Star Destroyer carries a wing of 72 various TIE craft. |
Описываемые как не имеющие гипердрайва, системы жизнеобеспечения или силовых щитов, хрупкие TIE fighter'ы размещаются в большом количестве на базах или более крупных кораблях; например, Звёздный разрушитель несёт на себе крыло из 72 различных кораблей TIE. |
I'll always remember we did these two American army bases, and it was where all the guys, once they'd finished their tour of Vietnam, instead of going straight back to America, they'd have to have like a half-way house. |
Я всегда буду вспоминать выступление, на двух американских военных базах это были ребята, которые закончили свое путешествие по Вьетнаму, и вместо того, что бы возвращаться назад в Америку, они хотели остаться на пол-пути к ней. |
Work needs to be undertaken at both of these logistics bases to asphalt areas to be used for convoy formation, to provide storm-water drainage and to upgrade the power and water supplies. |
На обеих базах материально-технического обеспечения необходимо произвести асфальтировочные работы для подготовки площадок, которые будут использоваться для формирования автоколонн, оборудовать стоки для дождевой воды и модернизировать системы электро- и водоснабжения. |
The contractor is to provide installation, maintenance, repair and recovery services for communications equipment in radio room operations, switchboard operations, six regional headquarters and two logistics bases. |
В задачи подрядчика входит предоставление услуг по установке, эксплуатационному обслуживанию, ремонту и восстановлению аппаратуры связи в радиорубках, на коммутаторах, в шести региональных штаб-квартирах и на двух базах материально-технического снабжения. |