Английский - русский
Перевод слова Bases
Вариант перевода Базах

Примеры в контексте "Bases - Базах"

Примеры: Bases - Базах
The Operation plans to clear most (if not all) of its backlog at Port Sudan and at the regional logistics bases to expedite the deep deployment process. Операция планирует ликвидировать большую часть своей задолженности по перевозкам (если не всю задолженность) в Порт-Судане и на региональных базах материально-технического снабжения в целях ускорения процесса глубокого развертывания.
64 Security Officers (FS) will be assigned to support the county referendum teams deployed at referendum support bases. 64 сотрудника по вопросам безопасности (ПС) будут заниматься оказанием поддержки окружным группам по проведению референдумов, находящимся на базах поддержки проведения референдумов.
Standard procedures were also in place for ammunition storage and destruction, as well as marking, fencing and monitoring of explosive ordnance at military installations and bases. Имеются также стандартные процедуры для хранения и уничтожения боеприпасов, а также для обозначения, ограждения и мониторинга взрывоопасных боеприпасов на военных объектах и базах.
Installation of 2,250 metres of fencing for 8 patrol bases, vehicle gates, anti-vehicle barriers, concertina wire and halogen flood lights Установка ограждений протяженностью 2250 метров на 8 патрульных базах, шлагбаумов, автодорожных барьеров, переносных проволочных заграждений и галогенных фонарей
I've heard of forward operating bases, but not forward operating points. Я слышала о "передовых оперативных базах" но ни разу о "передовых оперативных точках".
In June 1937, the United States Army ordered 90,000 D ration or "Logan Bars" and field tested them at bases in the Philippines, Panama, on the Texas border, and at other bases throughout the United States. В июне 1937 года армия Соединённых Штатов заказала 90000 пайков D, или «Плиток Логана», и провела их «полевые испытания» на базах на Филиппинах, в Панаме, в Техасе и на других базах по всей территории США.
Genuine complementarity of the methods of dissemination, CD-ROM and Internet, will be sought in order to promote a common language of interrogation and consistency in the Eurostat bases. Для использования единого языка запросов и повышения уровня согласованности в базах данных Евростата будут приняты меры по обеспечению подлинной взаимодополняемости существующих методов распространения с применением КД-ПЗУ и Интернета.
It will also be necessary to deploy up to 1,900 armed personnel to guard equipment, facilities and supplies located at the sector headquarters and support bases. Необходимо будет также развернуть до 1900 вооруженных военнослужащих для охраны имущества, объектов и предметов снабжения в местоположении секторального штаба и на базах материально-технического обеспечения.
The General Services Section is tasked with, among other duties, providing facility management and mail and pouch services to UNMISS personnel in the county support bases. В обязанности Секции общего обслуживания входит, в частности, оказание персоналу МООНЮС в окружных опорных базах поддержки в части эксплуатации помещений, а также услуг обычной и дипломатической почты.
Fuzzy relation structured distributed knowledge bases, adoption of orders over them and expert systems have been established, adaptive methods in fuzzy structured knowledge bases and mathematical model of ideal knowledge base has been worked out. Разработаны распределенные базы знаний с нечеткой реляционной структурой, созданы системы принятия решений над ними и экспертные системы, разработаны адаптационные методы в базах знаний с нечеткой структурой и математические модели идеальной базы знаний.
Geophysical survey and drilling of borehole for production water well at county support bases, state capitals and United Nations House all over Mission area Геофизическое обследование и бурение водозаборных колодцев по всему району действия Миссии - на вспомогательных базах графств, в столицах штатов и в Доме Организации Объединенных Наций
In the Safety and Security Section, it is proposed that nine new national General Service posts be deployed to provide security in each of the new county support bases. В рамках Секции охраны и безопасности предлагается создать девять новых должностей национального персонала категории общего обслуживания для обеспечения безопасности во всех новых окружных опорных базах.
The onset of the heavy rain season during the period under review restricted considerably the military component's road access and thereby limited the operational capability of some operating bases. Наступление сезона сильных дождей в течение рассматриваемого периода в значительной степени ограничило доступ воинского компонента с использованием дорожного транспорта и тем самым ограничило его оперативные возможности на некоторых оперативных базах.
In Sector South, the third battalion was deployed in company strength to operating bases in Agok, Banton, Marial Achak and Athony, and at platoon level in Majak and Agany Achung. В Южном секторе третий батальон был дислоцирован поротно на оперативных базах в Агоке, Бантоне, Мариал-Ачаке и Атони и по одному взводу - в Маджаке и Агани-Ачунге.
UNISFA troop deployment was carried out in 10 locations throughout the reporting period; and during the dry season (from November to June), UNISFA troops covered an additional three operating bases. Развертывание войск ЮНИСФА проводилось в 10 местах службы на протяжении всего отчетного периода, и во время сухого сезона (ноябрь-июнь) войска ЮНИСФА были развернуты еще на трех оперативных базах.
Construction efforts at the four main bases are progressing; contractors have completed 60 per cent of horizontal works in Gao and Timbuktu and 25 per cent in Kidal; they are mobilizing equipment to start work in Tessalit. Строительство на этих четырех главных базах продолжается; подрядчики завершили 60 процентов инженерно-строительных работ по созданию горизонтальных сооружений в Гао и Томбукту и 25 процентов таких работ - в Кидале; в настоящее время они перевозят оборудование, чтобы начать работу в Тесалите.
This includes the development and maintenance of standardized designs, scales and templates for complex engineering work carried out in the field for United Nations civilian, military and police personnel, especially headquarters, logistics bases and formed police unit and military camps. Речь идет о разработке и обслуживании типовых проектов, шкал и шаблонов для сложных инженерно-технических работ на местах для гражданского, военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций, особенно в штабах, на базах материально-технического обеспечения и в лагерях сформированных полицейских подразделений и воинских контингентов.
(a) Offences perpetrated in bases, camps, barracks, institutions, factories, vessels, aircraft, sites or quarters occupied by the military on behalf of the armed forces; а) правонарушения, совершенные на базах, в лагерях, казармах, учреждениях, на фабриках, морских и воздушных судах, объектах или в жилых помещениях, которые занимают военнослужащие в силу своей принадлежности к вооруженным силам;
Coalition forces - and, reportedly, PSC - detain individuals at American bases at Bagram, Kandahar and outposts, and are believed to hold individuals at a number of additional undisclosed locations. Коалиционные силы - и, по имеющимся сведениям, частные охранные агентства - содержат заключенных на американских базах в Баграме, Кандагаре и на сторожевых заставах, а также предположительно в других неизвестных местах.
Equipment was purchased for the establishment of a total of nine workshops at mission headquarters, logistics bases at Viana and Lobito and each of the six regional headquarters. Оборудование было закуплено для оснащения в общей сложности девяти авторемонтных мастерских при штабе миссии, базах материально-технического обеспечения в Виане и Лобиту и при каждом из шести региональных штабов.
The contractor is also required to package aviation fuel for distribution to various air heads throughout the mission area and to provide fuelling facilities for aircraft at the regional headquarters, airfields and at the logistics bases in Luanda and Lobito. Подрядчик должен также производить разлив авиационного топлива по емкостям для доставки на различные аэродромы по всему району действия Миссии и обеспечивать средства для заправки летательных аппаратов в региональных штаб-квартирах, на аэродромах и базах материально-технического снабжения в Луанде и Лобиту.
The services of locally contracted personnel will be required to provide security services for UNAVEM personnel and property at residential and office premises, logistics bases and six regional airfields throughout the Mission area. Понадобятся услуги набранного на местной контрактной основе персонала для охраны сотрудников и имущества КМООНА в жилых и служебных помещениях, на базах материально-технического снабжения и шести районных аэродромах Миссии.
The practice of dumping ageing nuclear submarines at sea or abandoning them at old naval bases where security measures were inadequate had to be stopped, and abandoned submarines should be recovered before they could cause irreparable damage to the ocean environment. Необходимо прекратить практику затопления в открытом море устаревших атомных подводных лодок или их хранения на старых военно-морских базах, где меры безопасности являются недостаточными; следует также принять надлежащие меры в отношении брошенных подводных лодок, пока они не нанесли морской среде непоправимого ущерба.
Regarding other foreign armed groups in eastern Congo, MONUC, in collaboration with the Governments of Uganda and Southern Sudan, and local community leaders, began a regional information campaign to encourage LRA elements to surrender to MONUC bases in Haut Uélé. Что касается других иностранных вооруженных групп в восточной части Демократической Республики Конго, то МООНДРК в сотрудничестве с правительствами Уганды и Южного Судана и лидерами местных общин приступила к проведению региональной информационной кампании с целью побудить элементы ЛРА сдаваться на базах МООНДРК в Верхнем Уэле.
In an optimum system there will also be alternatives for utilizing different release formats such as hard copy, on-line special releases, posting to on-line data bases, etc., with appropriate review and approval procedures in place for each mode of release. В условиях оптимальной системы также будут иметь место альтернативные варианты использования различных форматов выпуска такие, как печатный текст, специальные выпуски в Интернете, размещение в оперативных базах данных и т.д., причем для каждого режима выпуска необходимо наличие соответствующих процедур проверки и утверждения.