Английский - русский
Перевод слова Bases
Вариант перевода Базах

Примеры в контексте "Bases - Базах"

Примеры: Bases - Базах
In addition, the crisis has resulted in the Mission providing protection to more than 95,000 civilians from imminent threat of physical harm on 10 of its bases. Кроме того, в результате кризиса Миссии пришлось обеспечить на 10 своих базах защиту более 95000 гражданских лиц от непосредственной угрозы физического насилия.
In addition to movement restrictions stemming from seasonal access challenges and fighting in parts of the country, the engineering focus on constructing sites for the protection of civilians has limited infrastructure development in UNMISS bases, to the detriment of living conditions for all personnel. Помимо ограничений, связанных с проблемами сезонного доступа и боевыми действиями в некоторых районах страны, концентрация внимания инженерных подразделений на обустройстве пунктов защиты гражданского населения сказалась на темпах создания инфраструктуры на базах МООНЮС, ухудшив условия жизни всего персонала.
My request in March for those additional resources was based on displacement figures in the high hundreds of thousands, and on a total of 70,000 civilians seeking shelter inside UNMISS bases. Моя просьба в марте о выделении этих дополнительных ресурсов основывалась на данных о присутствии семи-восьми сотен тысяч перемещенных лиц и в общей сложности 70000 гражданских лиц, ищущих убежища на базах МООНЮС.
They are located exclusively within national territorial boundaries and are concentrated at centralized storage bases, where a maximum-level security regime is assured, preventing the theft of and any accidental or unauthorized use of nuclear weapons. Оно находится исключительно в пределах национальной территории и сосредоточено на централизованных базах хранения, где обеспечивается высочайший режим безопасности, не допускающий хищения, а также случайного или несанкционированного применения ядерного оружия.
While thousands of fleeing civilians and deserting members of the national security forces sought refuge in UNMISS bases, on 17 December the Government announced that it had arrested 11 individuals whom it had accused of plotting the attempted coup with Mr. Machar. В то время как тысячи спасающихся бегством гражданских лиц и дезертировавших сотрудников национальных сил безопасности пытались укрыться на базах МООНЮС, правительство 17 декабря объявило о том, что арестовало 11 человек, которых оно обвинило в организации совместно с гном Машаром попытки переворота.
The demands placed on the Mission within and near its bases and delays in the arrival of additional troops have constrained the military's ability to proactively patrol locations affected by the conflict. Выполняемые Миссией задачи как на самих ее базах, так и в районах вокруг них и задержки с прибытием дополнительных контингентов ограничивают возможности военных осуществлять упреждающее патрулирование районов, затронутых конфликтом.
Widespread violations and a worsening humanitarian crisis have led to the emergence of protection of civilian sites, with civilians fleeing their homes and seeking protection at UNMISS bases. В связи с увеличением масштабов нарушений и усилением гуманитарного кризиса стали создаваться пункты защиты гражданских лиц, которые покидали свои дома и искали убежища на базах МООНЮС.
The Mission will support the extension of state authority outside urban centres by increasing and consolidating its presence and ensuring it is making an impact in all 10 states, including through the 28 county support bases. Миссия будет оказывать поддержку распространению государственной власти за пределами городских центров посредством расширения и укрепления ее присутствия и обеспечения ее результативной работы во всех 10 штатах, в том числе в 28 окружных опорных базах.
Activities at county support bases included training, co-location and capacity-building of the South Sudan National Police Service by the police component and of local administration by the civilian components. ЗЗ. На окружных опорных базах проводятся такие мероприятия, как учебная подготовка, практика совместного размещения и наращивание потенциала - Национальной полицейской службы Южного Судана силами полицейского компонента и местной администрации силами гражданского компонента.
Weaker computer-controlled characters, called "minions", spawn at team bases and follow the three lanes to the opposite team's base, fighting enemies and turrets. Более слабые управляемые компьютером персонажи, называемые «миньоны», появляются на базах команд и следуют за тремя линиями до базы противоположной команды, сражаясь с врагами и башнями.
We are offering winter and summer tours to the Carpathians in hotels, holiday bases, private estates, tourist tickets to the sanatoriums for adults and children. Мы предлагаем вам зимние и летние туры в Карпаты с размещением в гостиницах, базах отдыха, частных усадьбах, путевки в санатории для взрослых и детей.
Semantic DB, together with the components implemented by RELEX, has been used by HPDRC in NASA projects, scientific data storage and processing solutions, knowledge bases etc. Semantic DB вместе с компонентами, реализованными нашими специалистами, использовалась HPDRC в проектах НАСА, в задачах сохранения и обработки данных научных наблюдений, в базах знаний и т.д.
Funding was secured for 25 "development portals" attached to the county support bases, to be constructed by UNDP and supported by UNMISS. Обеспечено финансирование 25 «порталов развития» при базах материально-технического снабжения, которые будут построены силами ПРООН при поддержке МООНЮС.
As developing countries become more connected to the global information society, their interests and needs will necessarily have to be more reflected in the knowledge bases that they can access and to which they can contribute. По мере того как развивающиеся страны все больше встраиваются в глобальное информационное общество, их интересы и потребности должны лучше отражаться в тех доступных им базах данных, в составление которых они могут сделать свой вклад.
The inclusion of appropriate details and information in official lists to assist financial institutions in efficient and timely searches of their customer bases. включение надлежащих подробных сведений и информации в официальные списки для оказания помощи финансовым учреждениям в осуществлении эффективного и своевременного поиска в своих базах данных о клиентах.
For a short period preceding the disastrous Russo-Japanese War, Byzantine style apparently became the choice of state, at least of the Imperial Navy which sponsored high-profile construction projects at metropolitan and overseas bases. В короткий период, предшествовавший катастрофической русско-японской войне, византийский стиль, по-видимому, стал официальным выбором государства, по крайней мере, императорского флота, который спонсировал громкие строительные проекты на своих столичных и зарубежных базах.
In the future, all the regiments of the division were regularly deployed both at field airfields and at the bases of the Arctic Command of the USSR Air Force. В дальнейшем все полки дивизии проходили регулярное развертывание как на полевых аэродромах, так и на базах Арктического командования ВВС СССР.
Fighting broke out within ULIMO in the western region on 26 May 1994, resulting in the displacement of some 16,000 people who sought refuge at the UNOMIL and ECOMOG bases and the hospital. 26 мая 1994 года между членами УЛИМО начались бои в западной части страны, что привело к перемещению приблизительно 16000 человек, которые нашли убежище на базах и в больнице МНООНЛ и ЭКОМОГ.
In addition, the Working Party noted with interest a table introduced by the United States of America of major transportation data bases at US Government agencies that track the movement of hazardous waste materials and incidences of accidents. Кроме того, Рабочая группа с интересом отметила представленную Соединенными Штатами Америки таблицу об основных базах данных о перевозках, имеющихся у государственных ведомств в США, которые ведут наблюдение за движением отходов опасных веществ и случаями транспортных происшествий при их перевозках.
The streamlining of UNIKOM was initiated during the period; it involved reductions in staff positions at the mission and sector headquarters, as well as at the patrol observation bases. В этот период началась рационализация структуры ИКМООНН; она предусматривала сокращение численности персонала в штаб-квартирах миссии и секторов, а также в базах патрульного наблюдения.
In the Gulu and Kitgum districts of northern Uganda, where the rebels operating from their secure bases inside the Sudan have made several incursions, a lot of horrendous atrocities have been perpetrated against innocent civilians. В районах Гулу и Китгум, расположенных в северной части Уганды, куда несколько раз совершали вылазки мятежники, дислоцирующиеся на своих безопасных базах на территории Судана, были совершены многочисленные ужасающие зверства в отношении ни в чем не повинных мирных жителей.
Provision is made in the amount of $30,000 for aggregate and base materials for the maintenance and upgrading of UNIKOM operational roadways in the mission area, including helipads at three relocated patrol observation bases. Предусматриваются ассигнования в размере 30000 долл. США на приобретение заполнителей и исходных материалов для технического обслуживания и усовершенствования оперативных дорог ИКМООНН в районе миссии, в том числе вертолетных площадок на трех передислоцированных базах патрулирования/наблюдения.
Concerns are partly due to the frequent failure to act in response to reiterated complaints and public awareness of the existence of permanent paramilitary bases, checkpoints and operations. Отчасти эта обеспокоенность объясняется многочисленными примерами бездействия, при том что неоднократно сообщалось и общественность знает о постоянных базах, резервных силах и операциях военизированных групп.
The Ministry of Environmental Protection and Natural Resources of Georgia has conducted numerous inspections of former bases used by Soviet and Russian armed forces, particularly the territories and vicinities of military airfields. Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Грузии провело целый ряд инспекций на бывших базах советских и российских вооруженных сил, особенно территорий военных аэродромов и прилегающей к ним местности.
Despite the existence of standard geographic areas, the combination of data based on several different geographic bases is usually an issue. Несмотря на наличие стандартных географических районов, как правило, возникает проблема сочетания данных, собранных на нескольких разных географических базах.