| In addition, a small number of previously unregistered military personnel were identified at some government and RENAMO bases. | Кроме того, на некоторых базах правительства и МНС было обнаружено небольшое число ранее незарегистрированных военнослужащих. |
| These team sites would ensure a permanent United Nations presence at the URNG assembly points and at designated bases of the Guatemalan armed forces. | Эти места деятельности групп обеспечат постоянное присутствие Организации Объединенных Наций в пунктах сбора НРЕГ и в определенных базах вооруженных сил Гватемалы. |
| The reduction will involve staff positions at the Mission and Sector headquarters, as well as the patrol bases. | Сокращению будут подлежать должности в штаб-квартирах Миссии и секторов, а также на базах патрулирования. |
| Assessment of whether different data bases for energy statistics are needed. | Оценка потребностей в различных базах данных по энергетике. |
| Others had to take refuge in the local UNPROFOR bases. | Другие были вынуждены искать убежища на местных базах СООНО. |
| But Germany has also lost much, including the many US troops who will now reportedly be re-deployed to bases in other countries. | Но Германия тоже многое потеряла, включая большую часть американских войск, которые теперь, как сообщают, будут развертываться на базах в других странах. |
| Nine Facility Management Assistant (national General Service staff) posts are requested to support the nine new county support bases. | Требуется учредить девять должностей помощников по эксплуатации помещений (национальных сотрудников категории общего обслуживания) для работы в девяти новых опорных базах. |
| The people concerned were offered advice on protective measures, received temporary shelter at MONUSCO field bases or were relocated as necessary. | Им предлагались консультации о мерах защиты, был предоставлен временный приют на полевых базах МООНСДРК, и в случае необходимости осуществлялось их перемещение. |
| Commercial rotary-wing aircraft under long-term charter agreement in 2 operational bases (Abidjan and Daloa) | Количество коммерческих вертолетов, используемых на основе соглашения о долгосрочной аренде на 2 оперативных базах (Абиджан и Далоа) |
| This route was used by Armenia and by the military travelling to Russian bases. | Эта дорога использовалась Арменией и военными, размещенными на российских базах. |
| He found out what bases you trained at. | Он выяснил, на каких базах вы тренировались. |
| We've put surveillance cameras In his two main bases of operation... | Мы поместили камеры наблюдения в его двух основных базах операций... |
| Only four county support bases were occupied by military liaison officers | Офицеры военной связи размещались только на четырех окружных опорных базах |
| The remaining VSATs were to be installed in the county support bases | Оставшиеся терминалы ВСАТ должны были быть установлены на окружных опорных базах |
| In addition, strains on the Mission's service delivery systems will persist, including for civilians seeking protection in UNMISS bases. | Кроме того, системы обслуживания в Миссии, в том числе для гражданских лиц, ищущих убежище на базах МООНЮС, будут по-прежнему работать с перегрузкой. |
| UNMISS has strived to ensure adequate security for the protection sites in its bases and has worked with humanitarian partners to provide sufficient assistance to displaced persons. | МООНЮС стремилась обеспечить надлежащую безопасность для защиты объектов на своих базах и сотрудничала с партнерами по гуманитарной деятельности с целью обеспечить достаточную помощь перемещенным лицам. |
| In July, the Mission initiated support to the establishment of community protection plans in 36 existing company operating bases/temporary operating bases. | В июле Миссия начала оказывать поддержку в формировании общинных планов защиты в 36 действующих ротных оперативных базах/временных оперативных базах. |
| Approximately 103,000 people have sought safety across 10 protection of civilian sites within UNMISS bases, where the lack of space has made child-friendly environments and emergency education difficult. | Около 103000 человек оказались в поисках убежища в 10 пунктах защиты гражданских лиц, расположенных на базах МООНЮС, где в силу стесненных условий было затруднительно организовать комфортное проживание детей и обеспечить получение ими образования в условиях чрезвычайной ситуации. |
| These services are vital for the Mission and need to be upgraded, particularly for state capitals and county support bases. | Эти услуги крайне важны для Миссии, и необходимо повысить их качество, в первую очередь в столицах штатов и на окружных опорных базах. |
| Peacekeepers were now being asked to take on increasingly demanding tasks, such as sheltering civilians inside their bases and confronting civil breakdowns. | В настоящее время миротворцев просят осуществлять все более сложные задачи, как например, обеспечение убежища для гражданских лиц на своих базах и принятие мер в случае развала гражданского общества. |
| For example, from October 2012 to May 2013, more than 12,000 people sought refuge at UNMISS bases on 11 separate occasions. | Например, в период с октября 2012 года по май 2013 года в 11 отдельных случаях более 12000 человек обращались с просьбой предоставить убежище на базах МООНЮС. |
| in all linguistic data bases for this sector. | во всех лингвистических базах данных по этому сектору. |
| The core of the military component would be composed of mobile infantry battalions dispersed into company operating bases and temporary operating bases. | Основу военного компонента составят мобильные пехотные батальоны, которые будут размещены на ротных оперативных базах и временных оперативных базах. |
| To this end, 40 additional community liaison assistants were embedded within MONUSCO company operating bases and temporary operating bases to enhance confidence-building through contacts with local communities. | С этой целью на ротных оперативных базах и временных оперативных базах МООНСДРК было размещено еще 40 помощников по связям с общинами в интересах активизации деятельности по укреплению доверия посредством налаживания контактов с местными общинами. |
| Born and raised on bases abroad. | Родился и вырос на наших военных базах за рубежом. |