Английский - русский
Перевод слова Bases
Вариант перевода Базах

Примеры в контексте "Bases - Базах"

Примеры: Bases - Базах
The bases, co-located with the European Union operation, would serve as office and accommodation premises for all United Nations personnel, and will have to rely on supply and resupply by air operations. На этих базах совместно эксплуатируемые Организацией Объединенных Наций и операцией Европейского союза будут находиться служебные и жилые помещения для всего персонала Организации Объединенных Наций; кроме того, для обеспечения снабжения необходимо широко использовать воздушный транспорт.
A search for more recent information included a literature search via the Danish Technical University Library and the data base FINDit as well as a data base search in public data bases. Был проведен и поиск более недавней информации, в частности, с использованием ресурсов библиотеки Датского технического университета и базы данных FINDit, а также поиск в общедоступных базах данных.
We know that during their working life (including storage in stores, bases and arsenals), munitions, like any technical devices, suffer some loss of their initial characteristics, including reliability. Известно, что в процессе эксплуатации (включая хранение на складах, базах и арсеналах) боеприпасы, как и любые технические изделия, в той или иной степени утрачивают свои изначальные качества, в том числе, надежность.
The Advisory Committee notes from paragraph 144 that the main reasons for the increase are attributable to the reorganization and strengthening of existing offices at Mission headquarters, sector headquarters, supply bases and coordination centres as well as the establishment of new offices and sections. Из пункта 144 Консультативному комитету стало известно, что главными причинами увеличения являются реорганизация и укрепление существующих подразделений в штабе Миссии, секторальных штабах, на базах материально-технического снабжения и в координационных центрах, а также создание новых подразделений.
The increases are mainly due to the strengthening and reorganization of existing offices at Mission headquarters, sector headquarters, supply bases and coordination centres as well as the establishment of new offices to meet the requirements of an expanded mandate. Это увеличение обусловлено главным образом укреплением и реорганизацией существующих подразделений в штабе Миссии, секторальных штабах, на базах материально-технического снабжения и в координационных центрах, а также созданием новых подразделений для осуществления расширенного мандата.
In coordination with the Secretariat, the Force Commander of UNIFIL, Major General Alain Pellegrini, yesterday relocated the military observers deployed at patrol bases Hin and Mar to other positions within UNIFIL. В координации с Секретариатом Командующий Силами ВСООНЛ генерал-майор Ален Пеллегрини вчера передислоцировал военных наблюдателей, находившихся на патрульных базах Хин и Мар, на другие позиции ВСООНЛ.
The UNIFIL mine-clearance efforts are focused on the clearance of contamination in observation posts, patrol bases and other Mission facilities to ensure the safety of mission personnel and prepare for the expansion of UNIFIL. Усилия ВСООНЛ по разминированию сосредоточены на расчистке загрязнения на наблюдательных постах, базах патрулирования и других объектах Миссии в целях обеспечения безопасности персонала Миссии и подготовки к увеличению численности Сил.
Despite the absence of an approved plan for the build-up, and despite the fact that the environmental impact study - which provided for no input from the island community - had yet to be completed, the military had already begun awarding construction contracts on its bases. Несмотря на отсутствие утвержденного плана по развертыванию сил и несмотря на тот факт, что изучение воздействия на состояние окружающей среды - которое не предусматривает получения информации от островитян - еще не закончено, военные власти уже начали заключать контракты на строительство на своих базах.
One new Field Service post is proposed under the General Services Section for the Bentiu field office to provide facility management support services and to supervise general services in the county support bases associated with the state capital. В рамках Секции общего обслуживания предлагается создать одну новую должность категории полевой службы для полевого отделения в Бентиу в целях оказания вспомогательных услуг по эксплуатации помещений и управления деятельностью в сфере общего обслуживания в соответствующих окружных опорных базах, связанных со столицей штата.
At the peak of the crisis, the Mission sheltered a total of more than 85,000 internally displaced persons at eight of its bases, compelling the Mission to redirect the bulk of its engineering, military and police capacities towards the protection of those persons. В разгар кризиса на восьми базах Миссии размещалось более 85000 внутренне перемещенных лиц, вынудив Миссию перенаправить основную часть своего инженерного, военного и полицейского персонала для защиты этих внутренне перемещенных лиц.
These include the establishment of a logistics base in Mogadishu, a comprehensive review of the acquisition process and progress towards the implementation of centralized inventory management of stocks across the two bases with a material management group to balance the stock holdings and monitor critical stocks and reserves. Эти меры включают создание базы материально-технического снабжения в Могадишо и проведение всеобъемлющего обзора процесса закупок и прогресса в деле осуществления централизованного управления товарно-материальными запасами на двух базах при наличии группы по управлению материальными средствами, обеспечивающей сбалансированные запасы материальных средств и мониторинг важных запасов и резервов.
Sustaining the presence of such numbers of civilians in UNMISS premises continued to place a huge strain on Mission resources, given that significant military, police and engineering assets are required to protect civilians on UNMISS bases from external and internal security threats. Содержание такого количества гражданских лиц в помещениях МООНЮС продолжало ложиться тяжелым бременем на бюджет Миссии, поскольку для защиты гражданских лиц на базах МООНЮС от внешних и внутренних угроз требуются значительные военные, полицейские и инженерные ресурсы.
Under the first tier, the Mission developed and commenced the implementation of supplemental guidance on civilians seeking protection at UNMISS bases in order to prevent the compromising, or perceived compromising, of the civilian character of the Mission's protection of civilians sites. В рамках деятельности по первому компоненту Миссия разработала и начала применять дополнительное руководство в отношении гражданских лиц, ищущих защиты на базах МООНЮС, для предотвращения подрыва или предполагаемого подрыва гражданского характера объектов МООНЮС для защиты.
(a) Higher requirements for petrol, oil and lubricants owing to higher fuel prices and maintenance and generator mobilization at new county support bases; а) увеличением потребностей в расходах на горюче-смазочные материалы в связи с ростом цен на топливо и техническое обслуживание, а также установкой генераторов на новых окружных опорных базах;
Access to data incorporated in automated data processing bases, and in visual and/or audio recordings is assured ensured through the delivery of copies (Aart 4., para. 2);. Доступ к данным, содержащимся в автоматизированных базах обработки данных, а также в видео и/или аудиозаписях, обеспечивается посредством предоставления копий (статья 4, пункт 2);
We rely not only on our work experience, but on the experience of using our covers on more than 30 stadiums and other training sport bases in Ukraine, Russia, and Romania. Мы опираемся не только на свой опыт, но и на опыт использования наших покрытий на более чем 30 стадионах и учебно-тренировочных базах Украины, России и Румынии.
It acknowledges, however, that within the developed countries, there will be differences in starting points and approaches, economic structures and resource bases and that there is a need for equitable and appropriate contributions as between different developed countries to the overall global effort. В ней, вместе с тем, признаются различия в отправных точках и подходах, экономических структурах и базах ресурсов развитых стран, а также необходимость справедливого и надлежащего вклада различных развитых стран в общие глобальные усилия.
Therefore, they requested feedback on which measurement basis should be used, including feedback on both historical cost and current value and even other measurement bases not considered in the Discussion Paper, where appropriate. Поэтому группа просила представить мнения о том, какую базу оценки следует использовать, в том числе мнения о первоначальной стоимости и текущей стоимости и даже других базах оценки, не рассматриваемых в дискуссионном документе, если это необходимо.
The additional output resulted from a greater demand for military observers to support activities, including phase 3 of the disarmament, demobilization and reintegration programme in Ituri, and additional patrols in the Kivus as troops were engaged in mobile patrol bases Расширение мероприятий обусловлено возрастанием спроса на услуги военных наблюдателей в поддержку осуществляемой деятельности, включая этап З программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Итури и дополнительные патрули в Северном и Южном Киву, поскольку военнослужащие были задействованы на базах мобильного патрулирования
The Prime Minister has made no secret of his enthusiasm for Mr Eisenhower's deal to house American missiles on British bases, but at what cost to the nation? Премьер министр не скрывает своего энтузиазма по поводу договоренности с мистером Эйзенхауэром о размещении американских ракет на британских военных базах, но чем это обернется для нации?
Consistent with its mandate to support the extension of state authority and conflict management at the national, state and county levels, UNMISS will be a decentralized mission with the majority of staff deployed at the level of the 10 state capitals and/or county support bases. В соответствии с поставленной перед МООНЮС задачей, которая состоит в содействии распространению государственной власти и урегулированию конфликтов на национальном, штатном и окружном уровнях, Миссия будет децентрализованной по характеру и большинство ее сотрудников будут работать в столицах 10 штатов и/или на окружных базах материально-технического снабжения.
The Mission's field presence in each state, including the state and county support bases, will be overseen by a state coordinator at the D-1 or P-5 level, who will be responsible for overseeing mandate implementation at the state and county level. Работой полевого персонала Миссии в каждом штате, в том числе в штатных отделениях и на окружных базах материально-технического снабжения, будет руководить штатный координатор на должности уровня Д1 или С5, который будет обеспечивать контроль за выполнением мандата на штатном и окружном уровнях.
They have been used to establish the facilities for the Mission headquarters, UNMISET Force headquarters and military accommodation in Dili and Cova Lima, two military hospitals, office accommodation and warehouses in regions and support bases. Они использовались в качестве инфраструктуры штаба Миссии, штаба Сил МООНПВТ и военной базы в Дили и Кова-Лиме, двух военных госпиталей, служебных помещений и складов в регионах и на базах материально-технического снабжения.
92.166. Take effective measures to put an end to gross human rights abuses including violence against women, committed for decades by the United States military personnel stationed in foreign bases (Democratic People's Republic of Korea); 92.166 принять эффективные меры с целью положить конец грубым нарушениям прав человека, включая насилие в отношении женщин, совершаемым на протяжении нескольких десятилетий военнослужащими Соединенных Штатов, расквартированными на иностранных военных базах (Корейская Народно-Демократическая Республика);
Provision of on-the-job coaching by co-location with local authorities in all 10 state capitals and in two pilot county support bases to build the capacity of state authorities, in collaboration with UNDP and other international partners Организация обучения на рабочих местах благодаря совместному размещению подразделений Миссии и местных органов управления в столицах всех 10 штатов и на 2 экспериментальных окружных базах материально-технического снабжения для укрепления кадрового потенциала органов власти штатов, в сотрудничестве с ПРООН и другими международными партнерами