The issue of PFLP-GC and Fatah al-Intifada bases straddling the border must also be resolved. |
Помимо этого должен быть решен вопрос о базах НФОП-ГК и организации «Фатх аль-Интифада», расположенных по обе стороны границы. |
MDSF soldiers sought refuge at MINUSMA bases in Kidal and other cities in the north. |
Военнослужащие МСОБ укрывались на базах МИНУСМА, расположенных в Кидале и в других городах на севере страны. |
Inconsistencies in the bases for job openings including generic job profiles and job descriptions |
несоответствия в базах данных о вакансиях, включая общие и конкретные описания должностей; |
In spite of the challenges and the restrictions on movement, UNISFA made considerable efforts to develop the infrastructure at its various camps, including company operating bases and sector headquarters, and allocated resources to site preparation at several temporary operating bases. |
Несмотря на возникшие трудности и установленные ограничения на передвижение, ЮНИСФА приняли активные меры по созданию инфраструктуры в своих различных лагерях, включая ротные оперативные базы и секторальные штабы, и выделили ресурсы на подготовку объектов на некоторых временных оперативных базах. |
UNISFA maintains a robust posture through its permanent presence in company operating bases across its area of operations and retains flexibility, through deployment of temporary operating bases and other mobile deployments, to respond to emerging threats. |
ЮНИСФА поддерживают эффективный состав сил на основе своего постоянного присутствия на ротных оперативных базах в районе операций и неизменно обеспечивают широкую свободу действий посредством развертывания временных оперативных баз и других мобильных сил в целях реагирования на возникающие угрозы. |
See, all field bases have the same basic stuff, right? |
Послушайте, на всех базах одинаковое оборудование. |
The assessment of the technical assessment mission was that the deployment of MONUC forces in small operating bases limits the effectiveness of the Mission's military response. |
Миссия по технической оценке пришла к выводу, что размещение сил МООНДРК на небольших оперативных базах ограничивает эффективность военных операций Миссии. |
In addition, KFOR contingents provided substantial assistance to the more than 1,000 persons who sought refuge in KFOR bases during the emergency phase. |
Кроме того, контингенты СДК также оказали существенную помощь более чем 1000 человек, которые в чрезвычайной ситуации смогли укрыться на базах СДК. |
Military personnel at regular army bases were given special training to familiarize them with IDP rights and the correct way of handling people in the camps. |
На базах регулярной армии проводится специальная подготовка военнослужащих с целью ознакомления их с правами ВПЛ и правилами надлежащего обращения с людьми, помещенными в лагеря. |
There is possible rafting down the river with the stops in the former geological bases (Amnuskan, Magan, Guka). |
Возможен сплав по реке с остановками на бывших геологических базах (Амнускан, Маган, Гука). |
The German Air Force (Luftwaffe) had only a small number of fighters stationed at bases near Kaafjord, and their operations were constrained by a lack of fuel. |
Германские военно-воздушные силы, люфтваффе, насчитывали небольшое количество истребителей, дислоцированных на базах вблизи Кофьордена; их действия были сильно ограничены нехваткой топлива. |
Sometimes they are in Tan bases, and other times he has to go through portals and save them from the "real world". |
Иногда они находятся в базах Тана, а иногда ему приходится проходить через порталы и спасать их из «реального мира». |
The "military" churches built in military and naval bases were co-financed by the state, the officers, and through popular subscription among civilians. |
«Военные» церкви, построенные на военных и военно-морских базах, софинансировались государством, офицерским составом, а также посредством народной подписки среди гражданского населения. |
The Amiga game Uropa 2, is set on the surface, and in underground bases of Europa. |
В Amiga игре Uropa 2 действия происходят на подповерхностных базах. |
Areas of research: data quality in open knowledge bases (Wikipedia, DBpedia, Wikidata and others), cryptocurrencies (including Bitcoin). |
Области исследований: качество данных в общедоступных популярных базах знаний (Википедия, DBpedia, Викиданные и другие), криптовалюты (в т.ч. |
Since fighting broke out on 26 May, 16,000 people have been displaced in Tubmanburg, taking refuge at the UNOMIL and ECOMOG bases and the hospital. |
После начала боевых действий 26 мая 16000 человек вынуждены были покинуть Тубманбург и искать убежища на базах и в госпитале МНООНЛ и ЭКОМОГ. |
The policy of economic and financial instruments necessitates an analysis of economic impact - the data for which can be found in the data bases of Eurostat. |
Политика в области экономических и финансовых инструментов требует анализа экономического воздействия, информацию для которого можно найти в базах данных Евростата. |
During Phase 1 (1992-1995), regional studies will be conducted at national bases; |
В ходе первого этапа (1992-1995 годы) на национальных базах будут проводиться региональные исследования; |
(c) Adoption of recommended procedures for fuel transfer at stations and bases; |
с) принятие рекомендованных процедур перегрузки топлива на станциях и базах; |
Emissions vary considerably among the provinces and territories due to differences in the use of hydro, thermal and nuclear power, settlement patterns, industrial and resource bases. |
В территориальном разрезе динамика выбросов является весьма неоднородной, что обусловлено существующими между провинциями и территориями различиями в использовании гидро-, тепловой и атомной энергии, схемах размещения населенных пунктов и промышленной и ресурсной базах. |
Use of the ISED, already being integrated into on-going statistical analyses and data bases, could offer the CSE and ECE Member States a ready-made framework for anticipated studies. |
ПУРЭ, уже учитываемые в текущем статистическом анализе и базах данных, могут использоваться государствами - членами КУЭ и ЕЭК в качестве готовой основы для предполагаемых исследований. |
That is in part obvious from the authorities' replies to communications from the Office informing them of the existence of bases, roadblocks and paramilitary movements or warning of imminent attacks. |
Об этом, в частности, можно судить по ответам, которые были получены Отделением на свое обращение к властям с информацией о базах, местах заключения и перемещениях военизированных формирований, или о готовящихся нападениях. |
I grew up on bases all over the world, and we just always called it football. |
Я рос на военных базах по всему миру, и везде это называется футболом. |
On April 9, 1941, he was inducted into the U.S. Army and was stationed at several bases around the country. |
9 апреля 1941 года его призвали в армию США, и он находился на нескольких военных базах в разных частях страны. |
We understand that this is because of definitional problems and a lack of consistency with regard to the bases on which information is compiled. |
Мы понимаем, что это объясняется проблемами дефиниций и отсутствием последовательного подхода в тех базах данных, из которых была почерпнута информация. |