Английский - русский
Перевод слова Bases
Вариант перевода Базах

Примеры в контексте "Bases - Базах"

Примеры: Bases - Базах
The situation of today with highly computerised medical documentation, stored in longitudinally arranged data bases, leads to requests for methods to overcome continuity breaks. В нынешних условиях, когда хранение высококомпьютеризированной медицинской документации осуществляется в базах данных для продольного анализа, возникает необходимость в разработке методов преодоления проблемы нарушения статистической последовательности.
These women would get together over video conference from all around Afghanistan from their various bases, and they would talk about what it was like to be one of the only women doing what they were doing. Эти девушки устраивали видео-конференции, будучи в разных частях Афганистана, на разных базах, и обсуждали, каково это, быть единственными женщинами, делающими то, что делают они.
And the name of the company in line to secure a million pound contract on the bases post the NATO summit? А название компании, которая обеспечивает милионный контракт о базах после саммита НАТО?
More than 1.5 million people have been displaced, nearly 100,000 of whom are seeking protection inside UNMISS bases, including a staggering 43,000 alone in the UNMISS base in Bentiu, Unity State. Более 1,5 миллиона человек оказались на положении перемещенных лиц, почти 100000 укрываются на базах МООНЮС, включая огромное число людей - 43000 человек - только на одной базе МООНЮС в Бентиу, штат Юнити.
The Mission is in the process of developing "fly-away kits" for the expeditionary deployment of troops to temporary operating bases in deep-field locations for periods of up to two weeks initially and longer periods if necessary, together with further reinforcements. В настоящее время Миссия разрабатывает авиатранспортабельные комплекты для экстренного развертывания войск на временных оперативных базах в весьма отдаленных районах на периоды первоначальной продолжительностью до двух недель и, при необходимости, на более продолжительные периоды времени с дополнительными подкреплениями.
Central to this maintenance were the Navy's construction and delivery of 155 new floating dry docks deployed to various bases, including three 3,000-ton, three 1,000-ton and one 900-ton floating docks remaining at the San Diego Repair Base. Центральное место в этом обслуживании занимало строительство и поставка ВМС 155 новых плавучих сухих доков, развернутых на различных базах, в том числе три 3000-тонных, три 1000-тонных и один 900-тонный плавучий док, остающийся на ремонтной базе в Сан-Диего.
The net changes in non-post requirements relate mainly to the renovation of shelters at UNTSO headquarters and at various patrol bases and observation posts, and adjustments and redistribution of resources based on the pattern of expenditure. Чистое изменение расходов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом ремонтом помещений в штаб-квартире ОНВУП, на различных патрульных базах и наблюдательных постах, а также корректировками и перераспределением ресурсов с учетом структуры расходов.
The backbone of the UNPROFOR communications network is the satellite linking which, together with point-to-point radio links, connects all the various telephone exchanges at theatre, command, sector and battalion headquarters and logistics bases into one homogeneous network. Основным элементом сети связи СООНО является спутниковая связь, которая наряду с непосредственной радиосвязью между пунктами объединяет в одну единую систему все различные телефонные станции в штабах на ТВД, штабах командования, штабах секторов и батальонов и на тыловых базах.
The system comprises two modules: a public one with information on documents, debates or data bases, and a private one which serves as a depository of information on the phenomenon of migration in the region and as a medium for interaction among all those involved. Эта система имеет два модуля: открытого пользования, в котором размещается информация о документах, обсуждениях и базах данных, и закрытого пользования, который содержит информацию о миграционных процессах в регионе и служит средством взаимодействия между всеми участниками.
Before the fall of Andulo and Bailundo, DIVITAC comprised almost 4,000 men countrywide, some 800 of whom worked at the two command bases Andulo and Bailundo. До падения Андуло и Баилундо отдел связи включал в свой состав почти 4000 человек по всей стране, из которых 800 человек работали на главных базах в Андуло и Баилундо.
A number of people were held in army bases (e.g. Sde Teiman), others were held in prison, and some released detainees do not know where they were held. Ряд лиц содержали на армейских базах (например, на базе Сде Тейман), других - в тюрьме; при этом некоторые из освободившихся не знают, где именно их держали.
The Indonesian marines will be stationed at four bases, namely, Mota Ain and Metamauk in Belu regency, Wini in TTU regency and Oepoli waters in Kupang regency. Индонезийские морские пехотинцы будут располагаться на четырех базах, а именно в Мота-Айне и Метамауке в районе Белу, в Вини в северном районе Центрального Тимора и в акватории Оеполи в районе Купанг.
Villagers of Kengtong, Murng Nai, said they had been forced in September 1998 to plant yellow beans for the army, then tend the plots and do weeding and fencing for troops at local bases. В сентябре 1998 года жителей деревни Кенгтонг, Мурнг Най, заставили посадить для армии желтую фасоль, а затем ухаживать за посадками, заниматься прополкой сорняков и устанавливать заборы на местных военных базах.
The incumbent will travel to all county support bases in a designated area (using the hub and spoke concept) to supervise the drivers based there, coordinate and plan the travel requirements of staff and ensure that vehicles are available when required. Сотрудник, занимающий эту должность, будет совершать поездки во все окружные опорные базы на территории определенного района (по принципу звездообразной сети) для осуществления надзора за работой водителей в таких базах, координации и планирования транспортных потребностей сотрудников, а также обеспечения готовности необходимых транспортных средств.
These women would get together over video conference from all around Afghanistan from their various bases, and they would talk about what it was like to be one of the only women doing what they were doing. Эти девушки устраивали видео-конференции, будучи в разных частях Афганистана, на разных базах, и обсуждали, каково это, быть единственными женщинами, делающими то, что делают они.
In bases such as Halley that are resupplied by sea, the most significant event of the year is the arrival of the resupply ship (currently RRS Ernest Shackleton, before 1999, RRS Bransfield) in late December. На таких базах, как Халли, где пополнение запасов осуществляется морем, наиболее значимым событием года является прибытие грузового судна (в настоящее время британское научное судно «Эрнест Шеклтон», до 1999 года - британское научное судно «Брансфилд») в конце декабря.
Provision of satellite communications capability to its four locations and observation/forward patrol bases in Adjara and the Kodori Valley; improvement in the living conditions of all mission personnel; and upgrade of the local Internet service provider's connection bandwidth Установка аппаратуры спутниковой связи в четырех пунктах базирования и наблюдательных пунктах/передовых патрульных базах в Аджарии и Кодорской долине, улучшение условий жизни всего личного состава Миссии, увеличение пропускной способности сети местного поставщика услуг Интернета.
(c) Equitable and appropriate contributions from each of the Parties undertaking quantified emission limitations and reduction objectives, reflecting their differences in starting points and approaches, their economic structures and resource bases, available technologies and other national circumstances; and с) справедливый и надлежащий вклад каждой из Сторон, берущей на себя определенные в количественном отношении целевые показатели ограничения и сокращения выбросов, отражающий их различия в отправных точках и подходах, в их экономических структурах и базах ресурсов, в имеющихся технологиях и других национальных условиях; и
29,200 troop days at temporary operating bases to secure areas for specific operational activity (logistics/distribution points and centres, weapons collection and storage points) (20 troops per centre for 4 centres for 365 days) 29200 человеко-дней несения службы на временных оперативных базах для обеспечения безопасности районов проведения конкретных оперативных мероприятий (пункты и центры распределения материальных средств, пункты сбора и хранения оружия) (20 военнослужащих на каждый из 4 центров в течение 365 дней)
While the CFNIS Regional Detachments are located on or near Canadian Forces Bases, the CFNIS personnel work independently from the normal military chain of command. Хотя районные управления НСРКВС находятся на базах Канадских вооружённых сил или недалеко от них, её личный состав работает независимо от обычной военной иерархии уровней управления.