The base component of the processing fee paid by KPC to KNPC was calculated at 110 per cent of the annual budgeted costs of each of the three refineries, including depreciation, operating costs and an allocated portion of KNPC's Head Office costs. |
Основной компонент платежей за переработку, которые КНПК получала от КПК, рассчитывался в размере 110% ежегодных сметных расходов каждого из трех перерабатывающих заводов и включал амортизационные отчисления, эксплуатационные издержки и установленную часть расходов головного учреждения КНПК. |
Japan recommended that Uruguay set up a national action plan with policy focusing on making the family the fundamental base for childcare, reducing the number of street children and child labour and ensuring the right of the child to education. |
Япония рекомендовала Уругваю разработать национальный план действий, предусматривающий проведение политики, ориентированной на использование семьи в качестве основной структуры для ухода за детьми, сокращение числа беспризорных детей и масштабов использования детского труда и обеспечения права ребенка на образование. |
I'm saying let's steal some votes from the left and worry about winning the base back later. |
Я говорю: давай сейчас завоюем голоса некоторых демократов, а о том, чтобы вернуть голоса основной части избирателей, побеспокоимся позже. |
The assessment will include an evaluation of alternatives for the construction and operation of a live-fire training range complex, a main base and family housing, as well as a new assessment of impacts to the Territory's civil infrastructure, including its roadways. |
Эта оценка будет включать анализ альтернативных вариантов строительства и использования учебного стрельбища, основной базы и жилого комплекса для семей, а также новую оценку последствий для гражданской инфраструктуры территории, в том числе для ее дорог. |
medium-sized enterprises in developing countries In a developing economy, small and microenterprises are the fabric of entrepreneurship and provide a base for medium-sized and large enterprises. |
В странах с развивающейся экономикой малые и микропредприятия составляют основной костяк предпринимательской деятельности и служат фундаментом для развития средних и крупных предприятий. |
In the Mekong River Delta, the primary rice growing area of South-East Asia, the sea level is estimated to rise about 30 cm, which would reduce annual rice production by 11 per cent using the 2011 production level as the base. |
В дельте реки Меконг, основной район выращивания риса в Юго-Восточной Азии, по оценкам, уровень моря поднимется приблизительно на 30 см, что приведет к сокращению ежегодного объема производства риса на 11 процентов с использованием показателя за 2011 год в качестве основы. |
More efficient data exchange with e-services and integrated processes within administration, or self-service in updating, may result in more licensed data providers or certified processes with direct access to the basic data base. |
Более эффективный обмен информацией с системами электронных услуг и комплексными административными механизмами или же введение самообслуживания в деле обновления данных могут содействовать появлению большего числа патентованных провайдеров данных или сертифицированных процедур с прямым доступом к основной базе данных. |
These activities focus on three main objectives: mobilization of resources for the core activities under the Convention, broadening the funding base for implementation of the Convention; and information systems, knowledge sharing and communication strategy. |
Эта деятельность ориентирована на три основные цели: мобилизацию ресурсов для основной деятельности по Конвенции, расширение основы финансирования для осуществления Конвенции и развитие информационных систем, обмена знаниями и стратегии поддержания связи. |
In parallel with the rebuilding of its core funding base, UNDP cooperation with donor governments moved in 2004 increasingly away from project-specific funding relationships towards strategic partnerships paired with multi-year funding commitments and experimental country-level cooperation with long-term perspectives. |
Одновременно с реорганизацией своей основной финансовой базы ПРООН в своей совместной работе с правительствами-донорами все чаще переходило в 2004 году от партнерств по финансированию конкретных проектов к стратегическим партнерствам на основе многолетних финансовых обязательств и экспериментального странового сотрудничества, рассчитанного на долгосрочную перспективу. |
Besides its prime-manufacturing base at Dammam, Zamil Air Conditioners also operates two more dedicated factories - Clima Tech in Austria for specialized air handling units and Geoclima in Italy for water Chillers. |
Помимо своей основной производственной базы в Dammam, компания Zamil Air Conditioners также курирует два более специализированных завода - Clima Tech в Австрии по производству специализированных аппаратов для кондиционирования воздуха и Geoclima в Италии, изготавливающий водный охладители. |
The Allied victory completed the isolation of the major Japanese base at Rabaul that was the ultimate objective of the Allied campaigns of 1942 and 1943. |
Победа союзников позволила им завершить изоляцию основной японской базы в Рабауле, что являлось основной целью тихоокеанских кампаний союзников в 1942 и 1943 годах. |
Melbourne serves as a major hub for Qantas and Virgin Australia, while Jetstar Airways and Tigerair Australia utilise the airport as home base. |
Мельбурнский аэропорт является хабом для Qantas и Virgin Blue, для Jetstar Airways и Tiger Airways Australia используют аэропорт в качестве основной базы. |
After fierce fighting, ECOMOG forces located in the western part of Freetown, reinforced from the main ECOMOG base at Lungi, managed to expel the rebels and regain control of the city. |
З. После ожесточенных боев силы ЭКОМОГ, находившиеся в западной части Фритауна и получившие подкрепления с основной базы ЭКОМОГ в Лунги, смогли выбить мятежников и вновь установить контроль над городом. |
One method is to take into consideration the two components of wages: the fixed base and the variable, the latter depending on the results of the enterprise. |
Одним из направлений этой политики предусматривается учет двух компонентов заработной платы, включающих основной фиксированный компонент и изменяющийся компонент, последний из которых определяется результатами деятельности предприятия. |
The National Health Information System, as a basic tool for system monitoring, becomes a base for detailed analysis of the needs of the population and monitoring equity in access to health services all over the country. |
Национальная система информации о состоянии здоровья как основной инструмент системы мониторинга становится базой для проведения обстоятельного изучения потребностей населения и контроля за обеспечением равенства в плане доступа к услугам здравоохранения в масштабах страны. |
The Centre is located at Asmara, together with the main logistics base of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, and liaison offices are located at Addis Ababa. |
Центр расположен в Асмэре вместе с основной базой материально-технического снабжения Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, а отделения связи - в Аддис-Абебе. |
In order to facilitate the implementation by the latter of such a system, the recommendation provides that the secretariat should prepare a basic guide to methods of evaluation on which each principal subsidiary body will be able to base its own evaluation. |
Для облегчения внедрения этими органами такой системы оценки рекомендация предусматривала, что секретариат подготовит базовый справочник по методам оценки, который каждый основной вспомогательный орган мог бы использовать для проведения своей собственной оценки. |
And from 2013 to 2020 is planned for the construction of the Murmansk transport hub, allowing Murmansk will be the main base of the Northern Sea Route and the base for the exploration of the Arctic. |
И с 2013 по 2020 годы планируется осуществить строительство объектов Мурманского транспортного узла, благодаря чему Мурманск станет основной базой Северного морского пути и базой по освоению Арктики. |
With base 95, French annual accounts experts have focused on the calculation and dissemination of these chained series, without really breaking with the base 80 practice: |
С переходом на базу 1995 года французские разработчики годовых счетов сделали основной упор на распространение этих цепных рядов без особого разрыва с практикой базы 1980 года: |
Those hubs were not intended to replace the Logistics Base as the primary maintenance base but to strengthen further the logistical support infrastructure for peacekeeping activities. |
Цель создания таких баз заключается не в замене Базы материально-технического снабжения в качестве основной базы снабжения, а в дальнейшем укреплении инфраструктуры материально-технического обеспечения мероприятий по поддержанию мира. |
OK the base tone but then there's also and there's also |
Вот основной тон, но есть так же... и ещё... |
An unemployment benefit equivalent to not less than 75 per cent of their base salary at their last place of work, but not exceeding the average wage. |
выплата пособий по безработице высвобождаемым работникам не менее 75 процентов их основной заработной платы по последнему месту работы, но не выше средней заработной платы. |
Base counter for the 'Calls Duration' counter. |
Основной счетчик для счетчика длительности вызовов. |
3.3 The Base Membership of each Member State be increased from four (4) to five (5) nationals; |
З.З основной членский состав каждого государства-члена увеличивается с 4 до 5 представителей; |
The possibility of covering the core part of this base funding requirement through assessed contributions from the United Nations or core contributions from the UNDP biennium budget may also be explored. |
Может быть также изучена возможность удовлетворения основной части этих основных финансовых потребностей за счет начисленных взносов в бюджет Организации Объединенных Наций или поступлений в счет основных ресурсов из двухгодичного бюджета ПРООН. |