Germany has since reported base year and annual figures for all priority metals. |
После этого Германия представила цифры за базисный год и годовые данные по всем приоритетным металлам. |
The current three-year base period for data was the most suited to those objectives. |
Нынешний трехлетний базисный цикл для данных является наиболее оптимальным для этих целей. |
In their view, in order to more accurately reflect capacity of Member States to pay, a shorter base period of three years should be used. |
По их мнению, чтобы точнее отразить платежеспособность государств-членов, следует использовать более короткий трехлетний базисный период. |
The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. |
Комитет согласился с тем, что после выбора базисного периода целесообразно использовать один и тот же базисный период как можно дольше. |
Other members considered that a long base period was more appropriate, as it tended to promote greater stability and predictability in the scale. |
По мнению же других членов, предпочтительнее использовать более продолжительный базисный период, поскольку это, как правило, позволяет повысить стабильность и предсказуемость при построении шкалы. |
The above figures represent the global numbers; for each Member State a separate calculation based on the same factors results in a weighted base figure. |
Вышеуказанные цифры обозначают совокупные величины; отдельный расчет по каждому государству-члену на основе одинаковых факторов дает взвешенный базисный показатель. |
The European Union had proposed that the base period should be updated annually with more recent economic data. |
Несомненно, лучший способ отразить нынешние экономические показатели каждой страны - выбрать более короткий базисный период. Европейский союз предложил обновлять базисный период ежегодно с использованием последних экономических данных. |
PARE rates are derived by extrapolating an average exchange rate for a base period with price changes in the form of implicit price deflators of gross domestic product. |
Показатели СЦВК рассчитываются путем экстраполирования средних обменных курсов за базисный период с учетом ценовых изменений в виде косвенных ценовых дефляторов валового внутреннего продукта. |
However, for countries that were undergoing long-term changes (whether positive or negative), only a short base period could accurately reflect their capacity to pay. |
Однако только краткосрочный базисный период может точно отразить платежеспособность стран, претерпевающих долгосрочные изменения (позитивные или негативные). |
One component of the methodology that warranted review as a matter of priority was the statistical base period. |
Из них в первую очередь следовало бы пересмотреть базисный статистический период. |
It hoped that once the base period was set at either three or six years, it would be kept relatively constant. |
Он надеется, что если базисный период будет установлен в три года или шесть лет, то его уже больше изменять не придется. |
It also favoured the six-year base period, as promoting greater predictability and stability in the scale; a single statistical base period would likewise minimize distortions caused by repeated rounding off of figures. |
Европейский союз также выступает за шестилетний базисный период, как способствующий большей предсказуемости и стабильности в шкале; единый базисный статистический период, скорее всего, минимизирует искажения, вызванные постоянным округлением цифр. |
PARE rates are derived for each year by extrapolating the exchange rate for a selected base year or base period with the movements of domestic prices measured by the gross domestic product (GDP) implicit price deflator. |
СЦВК определяются ежегодно путем экстраполяции валютного курса за выбранный базисный год или базисный период на изменения во внутренних уровнях цен с использованием косвенного ценового дефлятора валового внутреннего продукта (ВВП). |
A country's share of world income is simply its base period national income divided by the base period world income obtained by summation. |
Доля национального дохода какой-либо страны в общемировом доходе определяется путем простого деления ее национального дохода за базисный период на общемировой доход за базисный период, полученный путем сложения национальных доходов стран. |
For the scale of assessments for the period 2001-2003, it was $4,957 for the three-year base period and $4,797, for the six-year base period. |
Для построения шкалы взносов на период 2001 - 2003 годов использовался показатель, составлявший 4957 долл. США за трехлетний базисный период и 4797 долл. США за шестилетний базисный период. |
The base period should be selected in such a way as to absorb economic fluctuations while reflecting the contemporary situation. |
Базисный статистический период должен устанавливаться таким образом, чтобы сглаживать колебания в экономических условиях с учетом положения в данный конкретный момент. |
Since the base period should be a multiple of the scale period, his delegation supported a six-year base period with no annual recalculation. |
Поскольку базисный период должен являться одним из кратных периода действия шкалы, делегация оратора поддерживает предложение о шестилетнем базисном периоде без проведения ежегодного пересчета. |
In preparing the next scale, the base period of six years should be retained, since the use of a shorter base period would reflect too closely the effects of short-term economic volatility. |
При построении следующей шкалы должен быть сохранен шестилетний базисный период, поскольку использование более короткого базисного периода будет слишком сильно отражать последствия краткосрочной экономической нестабильности. |
While the current six-year base period represented a reasonable compromise, there was merit to both a shorter and a longer base period. |
Хотя нынешний шестилетний базисный период является разумным компромиссом, есть преимущества и в более коротком, и в более длинном базисных периодах. |
On the subject of the statistical base period, his delegation believed that the 10-year base period would be the best option for ensuring fairness and equity in the scale for most Member States. |
Что касается базисного статистического периода, то его делегация полагает, что десятилетний базисный период является оптимальным решением для обеспечения справедливой шкалы взносов большинства государств-членов. |
On the question of the statistical base period for calculating the scale of assessments, his delegation believed that a shorter base period would be more appropriate. |
Что касается вопроса о базисном статистическом периоде, используемом для исчисления шкалы взносов, то его делегация полагает, что было бы целесообразнее применять более короткий базисный период. |
Other members of the Committee believed that a longer base period produced stability and predictability in the scale as it evened out any excessive fluctuations in the incomes of Member States during the base period. |
Другие члены Комитета сочли, что более длительный базисный период обеспечивает стабильность и предсказуемость шкалы, поскольку выравнивает любые чрезмерные колебания доходов государств-членов в течение базисного периода. |
The United States generally supported the recommendations of the Committee on Contributions, but still held the view that a three-year base period - rather than an eight or ten-year base period - would strike a better balance between economic reality and stability. |
Соединенные Штаты в целом поддерживают рекомендации Комитета по взносам, однако по-прежнему считают, что трехлетний, а не восьми- или десятилетний базисный период позволит добиться наилучшего баланса между экономической реальностью и стабильностью. |
Given the structural adjustments in the national economies of many States, a short base period of three years would better reflect real capacity to pay, as it would provide more recent data; longer base periods were distorted by outdated figures. |
С учетом структурных преобразований в национальной экономике многих государств, короткий базисный период продолжительностью три года будет лучшим образом отражать реальную платежеспособность, поскольку он позволит получать самые последние данные; использование же более продолжительных базисных периодов приведет к возникновению искажений в результате применения устаревших данных. |
His Government was in favour of shortening the statistical base period to six years, even though a three-year base period would lead to closer linkages between a country's economic performance and its capacity to pay. |
Правительство его страны выступает за сокращение базисного статистического периода до шести лет, хотя трехлетний базисный период и позволяет теснее увязать показатели экономического развития страны с ее платежеспособностью. |