The outcomes of this project could serve as background material for considering the issue of competence in ESD in the education sector. (Information on the reference materials that served as a basis for this paper can be found on page 10.) |
Материал, полученный в результате реализации этого проекта, мог бы служить справочным материалом при рассмотрении проблемы компетентности в вопросах ОУР в секторе образования (Информация о справочных материалах, которые служили основой при подготовке настоящего документа, содержится в конце документа). |
Background notes were generally in a format that required comprehensive reading. |
Формат подготовки справочных примечаний обычно требовал их весьма обстоятельного прочтения. |
b. Background notes, booklets and time lines providing updates on past and present peace operations (Public Affairs Division); |
Ь. выпуск справочных записок, буклетов и хронологических графиков, содержащих последнюю информацию о прошлых и нынешних операциях в пользу мира (Отдел по связям с общественностью); |
(b) Background studies and analytical work in support of the work of the intergovernmental expert committee on financing strategies (2014) ($60,000); |
Ь) подготовка справочных документов и аналитическая работа в целях оказания поддержки в работе межправительственного комитета экспертов по стратегиям финансирования (2014 год) (60000 долл. США); |
List of background and reference documents |
Перечень информационных и справочных документов |
Following these specific views, cross-cutting views that apply to the entire set of sectoral background data tables for the land use categories are presented. |
Мнения конкретных Сторон сгруппированы в привязке к таблицам секторальных справочных данных, в отношении которых выражены эти мнения. |
He then summarized the issues that needed to be discussed by the Bureau and reviewed the background material that had been made available. |
Затем он коротко перечислил проблемы, требовавшие рассмотрения Бюро, и сделал обзор предоставленных справочных материалов. |
In addition, ten background reports werehave been prepared, p thatrovidinge detailed information on all issues addressed in the summary report. |
Кроме того, было подготовлено десять справочных документов, в которых содержится подробная информация по всем вопросам, рассматриваемым в этом кратком докладе. |
Investigation of combinations of the cases ofexceedance of critical loads withviolation of a critical limit value of 0.3 mg N l-1 was conducted using the CCE background database. |
Изучение различных сочетаний категорий превышения критических нагрузок с нарушения критической предельной величины в 0,3 мг N l-1 была проведена с использованием базы справочных данных КЦВ. |
Most importantly, drafting of new laws, or amendments to existing laws, must be nationally owned and led, with the role of technical assistance to provide background expertise, advice and support as required. |
Наиболее важное значение имеет то, что новое законодательство или поправки к действующему законодательству должны разрабатываться непосредственно самими странами, а техническая помощь должна заключаться в предоставлении необходимых справочных экспертных знаний, консультаций и поддержки. |
The work relating to the compilation of appropriate documentation and background material, including follow-up with the field missions, for medical evacuation/repatriation of peacekeeping staff and their dependants will need to be carried out by a support staff. |
Работу, связанную с оформлением соответствующей документации и справочных материалов, включая последующие контакты с полевыми миссиями, в связи с эвакуацией/репатриацией сотрудников операций по поддержанию мира и их иждивенцев по медицинским показаниям необходимо будет поручить техническому сотруднику. |
The work of the Panel on the Gender Implications of Science and Technology for Developing Countries led to the production, in addition to the above-mentioned report, of 12 background reports forming the basis of a book to be published in September 1995. |
В рамках работы Группы экспертов по воздействию науки и техники на положение женщин в развивающихся странах помимо вышеупомянутого доклада было подготовлено еще 12 справочных докладов, составляющих основу книги, которая должна быть выпущена в сентябре 1995 года. |
They would also assist in the preparation of background material for official visits of senior officials, process incoming and outgoing correspondence, screen telephone calls and make travel arrangements for desk officers and senior officials. |
Нынешние шесть сотрудников категории общего обслуживания будут продолжать оказывать Директору, заместителю Директора и ответственным сотрудникам всех трех секций Отдела секретарские услуги, связанные с подготовкой различного рода справочных материалов, заявлений, докладов, тезисов выступлений и бесед, справок на конкретных лиц и различной корреспонденции. |
In the sectoral background tables, below the source category "Other", an empty row indicates that country-specific source categories may be added. |
В секторальных справочных таблицах под категорией источников "Other" имеется пустая строка, в которую можно добавлять информацию о категориях источников, являющихся специфическими для той или иной страны. |
The impact and benefits of TA activities are maximized when they are accompanied by analytical work (background and discussion papers, case studies, etc.) related to targeted topics. |
Максимальную выгоду и пользу из мероприятий по ОТП позволяет извлечь подготовка сопроводительных аналитических исследований (справочных и дискуссионных документов, тематических исследований и т.д.). |
Thirdly, for a variety of reasons well beyond the control of the United Nations, English language materials tend to predominate in the rapidly growing volume of information which makes up the background materials available to the treaty bodies in their examination of individual State reports. |
В-третьих, по целому ряду причин, не зависящих от Организации Объединенных Наций, наблюдается тенденция к увеличению доли материалов на английском языке в быстро растущих объемах справочных материалов, препровождаемых договорным органам в процессе рассмотрения ими докладов соответствующих государств. |
This included information on critical loads for Natura 2000 areas and - in the CCE background database - also for semi-natural vegetation. |
призвала НКЦ продолжить пересмотр имеющихся в КЦВ справочных карт о поверхности суши, а также сообщить КЦВ о расхождениях с национальными данными. |
It was agreed that this report should provide the evidence basis for the HLM, based on background statistics, drawing on available information, including data from international organizations and Member States, in particular from EECCA and SEE. |
Было решено, что в этом докладе для Совещания высокого уровня должна быть представлена фактологическая информация на основе справочных статистических данных и имеющейся информации, в том числе данных, полученных от международных организаций и государств-членов, в частности от стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
7.1.1 Preparation of background material for the Conference of the Lead country to be identified To be arranged by the Bureau US$ 5,000 Discussion paper - recommendations |
Подготовка справочных материалов для Конференции Сторон о создании более благоприятных условий для обмена технологиями безопасности |
The main activities included the preparation of a series of background and thematic papers, and case studies in five countries. |
В 2005-2006 годах на основе этих справочных и тематических документов были подготовлены и выпущены восемь программных документов10. |
In addition, the users have at their disposal 2,680 help screens that detail the purpose and background of each main screen, the data input requirements and provide useful hints for the processing of specific transactions. |
Помимо этого, в распоряжении пользователей имеется 2680 справочных экранов, позволяющих получать подробную информацию о назначении и функциях каждого основного экрана, требованиях к вводу данных и полезные сведения для обработки конкретных видов операций. |
In the sectoral background tables, below the category "Other", an empty row indicates that country-specific categories may be added. |
В секторальных таблицах справочных данных ниже категории источников "Оther" оставленная пустая строка означает, что могут быть добавлены специфические для данной страны категории источников. |
The incumbent would also draft responses and ensure thorough follow-up, conduct research, compile and consolidate background materials, procedural papers and briefing files for the Legal Officer's official trips and meetings, assist in drafting cables and maintain files. |
Помощник по правовым/административным вопросам будет также готовить проекты ответов и обеспечивать контроль за исполнением, осуществлять сбор, систематизацию и подготовку справочных материалов, процедурной документации и рабочих материалов для официальных поездок и совещаний сотрудника по правовым вопросам. |
Budgetary reductions are affecting print coverage of meetings; our multi-language radio programming; the UN Chronicle; background and reference publications in hard copy; the work of a number of information centres; and others. |
Бюджетные сокращения влияют на освещение заседаний в печати; подготовку наших радиопрограмм на многих языках; подготовку издания "Хроника ООН"; типографское издание информационных и справочных публикаций; деятельность ряда информационных центров; и прочие аспекты работы. |
The responsibilities will include supervision of interactions with the United Nations-based and external press corps, including screening requests for interviews, preparing talking points and coordinating background materials for interviews, media appearances and press conferences. |
В круг его обязанностей будет входить контроль за взаимодействием с пресс-корпусом Организации Объединенных Наций и внешними средствами массовой информации, включая организацию интервью, подготовку тем для обсуждения и координацию подготовки справочных материалов для интервью, организацию выступлений в средствах массовой информации и проведение пресс-конференций. |