Throughout the year, the International Center of the Institute also supported the efforts of UNODC to produce background materials on the smuggling of migrants and trafficking in persons for the Twelfth Congress; |
На протяжении всего года Международный центр этого Института также оказывал поддержку усилиям ЮНОДК в подготовке справочных материалов к двенадцатому Конгрессу по незаконному ввозу мигрантов и торговле людьми; |
However, we also provide support for the formulation of background working documents for such meetings, provide presentations and help determine priorities for each subregion in the area of small arms and light weapons. |
Однако мы также оказываем поддержку разработке справочных рабочих документов для таких совещаний, проводим презентации и помогаем определить приоритеты для каждого субрегиона в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
Monthly DPKO press briefings by senior staff established; 20 background briefings and off-the-record meetings and discussions with media representatives and opinion-makers are held |
Организация ежемесячных брифингов старшими сотрудниками ДОПМ; проведение 20 справочных брифингов и неофициальных совещаний и обсуждений с представителями средств массовой информации и органов, формирующих общественное мнение |
The paragraphs below contain preliminary proposals from the Georgian delegation regarding the substantive issues to be addressed at the workshop as well as an initial cost estimate for the organization of the workshop and for the preparation of the background material, which is included in the annex. |
В приводящихся ниже пунктах содержатся предварительные предложения делегации Грузии в отношении важнейших вопросов, которые будут рассмотрены на рабочем совещании, а также включенная в приложение первоначальная смета расходов по организации рабочего совещания и подготовке справочных материалов. |
The incumbent would also assist in the preparation of background materials, provide research assistance and compile basic information and technical data on specific topics and issues related to the implementation of the mandate. |
Он будет также оказывать содействие в подготовке справочных материалов, оказывать помощь в проведении исследований и сборе основной информации и технических данных по конкретным вопросам и вопросам, связанным с осуществлением мандата. |
The incumbent will assist in conducting research and preparing background material for the expert meetings and facilitating arrangements for the events and will also assist in coordinating the work of consultants and finalizing reports stemming from consultancies and expert group meetings. |
Он будет оказывать помощь в проведении исследований и подготовке справочных материалов для заседаний экспертов и заниматься организацией мероприятий, а также содействовать координации работы консультантов и подготовке окончательных вариантов докладов по итогам консультаций и заседаний групп экспертов. |
(a) Commended the report of the Friends of the Chair, and expressed its sincere appreciation for the hard work in preparing the report and the background material; |
а) дала высокую оценку докладу группы друзей Председателя и выразила свою искреннюю признательность за напряженную работу по подготовке доклада и справочных материалов; |
In particular, the ISU supported the Coordinating Committee in ensuring the success of the June 2005 meetings of the Standing Committees, in part by preparing, on behalf of the Coordinating Committee, a comprehensive package of background materials for these meetings. |
В частности, ГИП поддерживала Координационный комитет в обеспечении успеха июньских 2005 года совещаний постоянных комитетов - отчасти за счет подготовки от имени Координационного комитета всеобъемлющего пакета справочных материалов для этих совещаний. |
(m) Production in English, French and Spanish of feature articles, press releases, background notes and fact sheets on social development issues such as the family, ageing, youth, disability and drugs aimed primarily at the media (PERD); |
м) подготовка тематических статей, пресс-релизов, справочных материалов и фактологических бюллетеней по таким вопросам, как семья, старение, молодежь, инвалиды и наркотики, предназначенных главным образом для средств информации, на английском, французском и испанском языках (ОРИВС); |
a. Production throughout the biennium in official languages of a series of information kits, background and feature articles on peace-keeping operations and other issues related to peace, security and disarmament (PPSD, UNICs); |
а. Подготовка в течение двухгодичного периода на официальных языках серии информационных подборок, справочных статей и очерков по операциям по поддержанию мира и другим вопросам, связанным с миром, безопасностью и разоружением (ОСО, ИЦООН); |
In 1997, the Office drafted approximately 59 reports of the Secretary-General to the Security Council; 71 letters from the Secretary-General to the President of the Security Council; and 146 background notes for oral briefings of the Security Council. |
В 1997 году Управление подготовило 59 докладов Генерального секретаря Совету Безопасности; 71 письмо Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности; 146 справочных записок для устного информирования Совета Безопасности. |
These papers served as background notes and facilitated intergovernmental deliberations and consensus-building respectively in the Expert Meeting on Universal Access to Services (Geneva, 14 - 16 November 2006) and the ad hoc Expert Meeting on Logistic Services (13 July 2006). |
Указанные документы были подготовлены в качестве справочных записок и облегчили межправительственные дискуссии и формирование консенсуса соответственно в ходе Совещания экспертов по всеобщему доступу к услугами (Женева, 14-16 ноября 2006 года) и специального Совещания экспертов по логистическим услугам (13 июля 2006 года). |
Support for courts in the adjudication of asylum cases (for example, through the training of judges and the provision of legal background materials), for the benefit of the ministry of justice, courts, judges and lawyers. |
Поддержка судов при разрешении дел о предоставлении убежища (например, посредством обучения судей и предоставления справочных юридических материалов), для министерства юстиции, судов, судей и юристов. |
By direct involvement in the preparation and running of mandated workshops and expert meetings, in particular by participating in their deliberations and outcomes, giving presentations, facilitating breakout groups, preparing background and synthesis papers, and providing other technical support. |
Ь) путем прямого участия в подготовке и проведении запланированных рабочих совещаний и совещаний экспертов, в частности путем участия в их обсуждениях и формулировании итогов, представления сообщений, путем руководства обсуждениями в группах, подготовки справочных и обобщающих документов и оказания другой технической поддержки. |
They would also assist in the preparation of background material for official visits of senior officials, process incoming and outgoing correspondence, screen telephone calls and make travel arrangements for desk officers and senior officials. |
Кроме того, они будут принимать участие в подготовке справочных материалов для официальных поездок старших должностных лиц, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию, отвечать на телефонные звонки и оформлять проездные документы для сотрудников-референтов и старших должностных лиц. |
Review of the development of Energy Efficiency Demonstration Zones in BSEC countries and financial mechanisms to be elaborated for realisation of energy efficiency projects in these Zones was prepared and proposed to BSEC secretariat as background material for a joint workshop |
Был проведен обзор деятельности по развитию демонстрационных зон высокой энергетической эффективности в странах ОЭССЧМ и финансовых механизмов, которые будут разработаны с целью реализации проектов повышения энергетической эффективности в этих зонах; результаты этого обзора были направлены в секретариат ОЭССЧМ в качестве справочных материалов для организации совместного рабочего совещания |
Countries that did not submit data in 2008 will have their data replaced by the CCE background database, i.e. the data submitted in 2006 would not be used in these cases, unless the countries have specified otherwise; |
Что касается Сторон, которые не представили данных в 2008 году, то их данные будут заменены информацией из базы справочных данных КЦВ, т.е. в этих случаях не будут использоваться данные, представленные в 2006 году, если Стороны конкретно не указали иное; |
Background cartographic databases are often essential for interpretation and manipulation of space data. |
Во многих случаях для расшифровки и обработки космических данных решающую роль играют базы справочных картографических данных. |
The Background Reports described in detail the destruction and chaos inflicted on Kuwait. |
В Справочных докладах подробно описана обстановка разрухи и хаоса, царившая в Кувейте. |
Background data on activity levels (GDP, energy use, transport and agriculture); |
справочных данных по уровням деятельности (ВВП, энергопотребление, транспорт и сельское хозяйство); |
Such background documentation includes: |
К числу таких справочных документов принадлежат: |
The use of these interim-reports has been limited, mostly as background materials when deciding on a next review. |
Использование таких промежуточных докладов было ограниченным, в основном они использовались в качестве справочных материалов при обсуждении вопроса о проведении следующего обзора. |
This included information on critical loads for Natura 2000 areas and - in the CCE background database - also for semi-natural vegetation. |
Она включала информацию о критических нагрузках для районов, охваченных программой "Натура-2000", и - в рамках базы справочных данных КЦВ - также для полуестественной растительности. |
Subject to the completion of background materials and the terms of reference yet to be established, negotiations will commence by early 2002. |
При условии подготовки справочных мате-риалов и мандата к переговорам можно будет приступить в начале 2002 года. |
Following the principle of avoiding duplicative data entries, the specification of activities reported under "other" categories should only be made at the lowest level of data entry, which, for most sectors, is the level of sectoral background tables. |
В соответствии с принципом недопущения включения дублирующих друг друга данных сведения о деятельности, сообщаемой по "other" категориям, следует указывать на самом низком уровне включения данных, который для большинства секторов представляет собой уровень секторальных таблиц справочных данных. |