Approximately 100 participants from 23 countries and international organizations are expected to attend the forum, which includes four sessions: Earth observation; satellite communication applications; education and awareness; and space environment utilization. |
Этот форум, на который, как ожидается, съедутся приблизительно 100 представителей от 23 стран и международных организаций, будет включать четыре сессии: наблюдение Земли; применение спутниковой связи; образование и просвещение; и использование космической среды. |
Nevertheless, it remains concerned that additional progress needs to be made by the State party with regard to raising awareness among children and adults in remote areas. |
Тем не менее он продолжает испытывать озабоченность ввиду того, что просвещение детей и взрослых в отдаленных районах нуждается в дополнительных усилиях со стороны государства-участника. |
Key lessons learned have informed new or revised policy, guidance and training, in such areas as formed police units, protection of civilians, and gender awareness among military and police personnel. |
Основные полученные уроки учитывались при разработке или пересмотре политики, руководящих документов и учебных мероприятий в таких областях, как сформированные полицейские подразделения, защита гражданских лиц и просвещение военного и гражданского персонала по гендерной тематике. |
One of the powers and duties of the Ministry of Justice, as stipulated under Proclamation 691/2010 (as revised), is creating legal awareness in relation to the protection of human rights through training. |
Одним из полномочий и обязанностей министерства юстиции, в соответствии с Постановлением 691/2010 (с поправками), является правовое просвещение по вопросам защиты прав человека, осуществляемое путем проведения учебных мероприятий. |
Education, awareness creation and training have been effectively embedded in Ethiopia's strategy of ensuring the prevention of human trafficking and empowering victims of the crime. |
Образование, просвещение и обучение уже включены в стратегию Эфиопии по предотвращению торговли людьми и расширению прав и возможностей жертв преступлений. |
Environmental awareness and education and popular participation, including the enhancement of the role and opportunities for women. |
Экологическая пропаганда и просвещение, а также участие населения в природоохранной деятельности, включая повышение роли женщин и расширение открывающихся перед ними возможностей |
Education, especially for young people, together with information and awareness, could play an essential role in eliminating racial prejudice and stereotypes, fostering mutual understanding and tolerance, and achieving racial harmony. |
Просвещение, особенно молодых людей, вместе с использованием информации и улучшением осведомленности могут играть важную роль в деле ликвидации расовых предрассудков и стереотипов, улучшения взаимного понимания и терпимости и достижения расовой гармонии. |
To ensure the widest possible awareness and support for the Convention, a comprehensive three-year national strategy had been developed to prioritize the areas of greatest need for the promotion of gender relations such as dissemination of information, education and capacity-building. |
Для обеспечения как можно более широкой информированности о Конвенции и ее поддержки была разработана трехлетняя национальная стратегия, определившая приоритетность наиболее актуальных направлений деятельности по содействию улучшению положения женщин, таких, как распространение информации, просвещение и укрепление потенциала. |
In our fight against HIV/AIDS, we need committed actors, closer cooperation, increased efforts and a balanced approach including prevention, awareness, enlightenment, care and treatment. |
В нашей борьбе против ВИЧ/СПИДа нам необходимы приверженные партнеры, тесное сотрудничество, активизация усилий и сбалансированный подход, включая профилактику, повышение осведомленности, санитарное просвещение, а также уход и лечение. |
In pursuing that objective, in 1997 Malaysia launched a nationwide road traffic safety campaign and awareness programme premised on the concept of the "three Es", which stands for education, enforcement and engineering. |
Для достижения этой цели в 1997 году Малайзия приступила к осуществлению широкой национальной кампании по безопасности дорожного движения и просветительской программы, организованной по трем главным направлениям - просвещение, внедрение правил и инженерное обеспечение. |
However, within the "web" of the global youth movement, there are few youth groups specifically focused on action, education and awareness in the area of forests. |
Однако внутри «паутины» глобального молодежного движения есть несколько молодежных групп, конкретно ориентированных на практические действия, просвещение и информирование в сфере вопросов, касающихся лесов. |
The experience of those regional workshops reinforces our conviction that educating and raising the awareness of all actors, including peacekeeping forces, remain the best means of prevention in combating abuse and violations against civilians. |
Опыт этих региональных семинаров укрепляет нашу убежденность в том, что просвещение и повышение информированности всех субъектов, включая миротворческие силы, остается наилучшим способом профилактики в борьбе с надругательствами и насилием в отношении гражданских лиц. |
We would be remiss if we did not recognize efforts made by many countries to address AIDS through the adoption of comprehensive national strategies integrating education and awareness, prevention and treatment aimed at all segments of society. |
Было бы неверным не признать тех усилий, которые многие страны предпринимают в борьбе со СПИДом посредством принятия всеобъемлющих национальных стратегий, объединяющих просвещение и информированность, профилактику и лечение, нацеленные на все слои общества. |
Sections VIII and IX of the reporting format: public information, awareness raising and research, development and monitoring |
Н. Разделы VIII и IX формата для представления информации: информирование, повышение осведомленности и просвещение общественности, а также научные исследования, разработки и мониторинг |
Art. 3 - public assistance, guidance, education and awareness with respect to all three pillars of the Convention; |
статья З - помощь, ориентация, просвещение и осведомленность общественности в отношении всех трех разделов Конвенции; |
The United Nations Children's Fund provides support for restoration and development across a broad range of activities, including immunization, HIV/AIDS awareness, malaria control, education, child protection and trauma counselling. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций оказывает поддержку процессам восстановления и развития путем осуществления широкого спектра мер, которые включают иммунизацию, просвещение относительно ВИЧ/СПИДа, борьбу с малярией, образование, защиту детей и посттравматическое консультирование. |
Since 2001 the States Parties generally have used the term "mine risk education" rather than "mine awareness." |
С 2001 года государства-участники обычно употребляют термин "минное просвещение", а не "информирование о минной опасности". |
Participation and contribution to the civil society activities that raises the awareness and educate the public opinion on human rights, their protection and procedures which should be followed in cases these rights are violated. |
Участвует в деятельности гражданского общества, направленной на информирование и просвещение общественности по вопросам, касающимся прав человека, их защиты и процедур, которых следует придерживаться в случае их нарушения. |
Some Parties highlighted that contribution made by local level stakeholders towards awareness raising and education has not been reflected adequately in the national reports, which should be taken into account during the next reporting cycle by developing appropriate data collection methodologies. |
Ряд Сторон обратили особое внимание на то, что вклад, который вносят в повышение осведомленности и просвещение заинтересованные субъекты, действующие на местном уровне, не находит надлежащего отражения в национальных докладах, и это следует учесть в ходе следующего цикла отчетности путем разработки соответствующих методологий сбора данных. |
Accelerated clearance and destruction of cluster munitions is an urgent imperative and risk reduction education is critical to ensure awareness of the dangers posed to civilians who live in or come in proximity to contaminated areas. |
Экстренным императивом является ускоренное удаление и уничтожение кассетных боеприпасов, и кардинальное значение имеет просвещение в целях уменьшения опасности, с тем чтобы обеспечить осведомленность об угрозах, создаваемых для граждан, которые проживают в загрязненных районах или оказываются поблизости от них. |
There have been some successes, such as the Brundtland Commission and the 1992 Earth Summit in Rio de Janeiro, Brazil, which spurred environmental awareness and action in specific areas, such as the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. |
Можно отметить некоторые успехи, например, создание Комиссии Брундтланд и проведение в Рио-де-Жанейро в 1992 году Встречи на высшем уровне «Планета Земля», которые стимулировали экологическое просвещение и действия в конкретных областях, например, Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой. |
Conference deliberations focused on the 10 main objectives identified for the Decade: education; health; legislation; rehabilitation and employment; the disabled woman; the disabled child; accessibility and transport; globalization, poverty and disability; information and awareness; recreation and sports. |
На конференции были обсуждены десять основных целей Десятилетия: образование, здравоохранение, законодательство, реабилитация и занятость, женщины-инвалиды, дети-инвалиды, доступность и транспорт, глобализация, нищета и инвалидность, информация и просвещение, отдых и спорт. |
That said, Mine Risk Education (MRE) continues for military and civilians on the island to keep mine awareness a key part of normal Health and Safety considerations. |
Вместе с тем, чтобы поддерживать минную грамотность в качестве ключевого компонента нормальных соображений здравоохранения и безопасности, на острове продолжается просвещение по минным рискам (ПМР) для военнослужащих и граждан. |
Based on the specific role the GM was given, its report should address both financial and other forms of support (technical assistance, transfer of technology and know-how, awareness raising, education, etc.) provided to affected country Parties. |
С учетом той особой роли, которая отведена ГМ, в его докладах должны рассматриваться как финансовые, так и другие формы поддержки (техническая помощь, передача технологии и ноу-хау, повышение уровня информированности, просвещение и т.д.) затрагиваемых стран Сторон Конвенции. |
The social studies curriculum of government operated secondary schools includes courses in civics designed to familiarize students with their civic responsibilities, create an awareness of local and international socio-economic conditions and promote tolerance. |
Учебная программа по общественным наукам в государственных средних школах включает курс по гражданскому воспитанию, который имеет целью ознакомление учащихся с их гражданскими обязанностями, просвещение их по вопросам социально-экономических условий в стране и в других странах, а также развитие чувства толерантности. |