Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Просвещение

Примеры в контексте "Awareness - Просвещение"

Примеры: Awareness - Просвещение
Another aspect that proved problematic in reviewing the plans concerned planned activities to implement Articles 10 (Public Information, awareness and education) and 11 (Research, development and monitoring). Другой вопрос, вызвавший проблемы при обзоре планов, касался запланированных мероприятий по осуществлению статей 10 ("Информирование, повышение уровня осведомленности и просвещение общественности") и 11 ("Научные исследования, разработки и мониторинг").
Mine awareness and mine risk education (MRE) are the main tools used to prevent people from entering mined and suspected hazardous areas. В качестве основных инструментов с целью удержать людей от проникновения в минные и предположительно опасные районы используются минная грамотность и просвещение по минным рискам (ПМР).
WFP interventions focus on three areas: care and treatment, support to orphans and vulnerable children affected by AIDS, and awareness and prevention education. Мероприятия ВПП сосредоточены на трех областях: уход и лечение, оказание поддержки сиротам и уязвимым детям и повышение информированности и просвещение в целях предупреждения СПИДа.
Although there are some differences, consideration should be given to a harmonized effort amongst these three activities to address awareness and education. Хотя имеются кое-какие расхождения, следует подумать о гармонизированных усилиях по этим трем видам деятельности с целью обеспечить осведомленность и просвещение.
Other projects are being adapted to incorporate global educational concerns including peace-building, HIV/AIDS, health and sanitation, the environment and landmine awareness. В настоящее время осуществляются другие проекты, учитывающие глобальные образовательные проблемы, включая просвещение в области миротворческой деятельности, ВИЧ/СПИДа, здравоохранения и санитарии, окружающей среды и противопехотных мин.
The Platform, which was structured around the three fundamental pillars of government, the private sector and civil society, had four main components: governance; public education and awareness; e-learning; and capacity-building. Платформа действий, предусматривающая участие трех основных субъектов - правительства, частного сектора и гражданского общества, имеет четыре главных компонента: управление; образование и просвещение; обучение с использованием Интернет; и создание потенциала.
States Parties are encouraged to actively engage in education and awareness raising of the implementation of the Convention through various forms including holding seminars or training courses. Государства-участники побуждаются активно вовлекаться в просвещение и повышение осведомленности об осуществлении положений Конвенции в различных формах, включая проведение семинаров и курсов подготовки кадров.
Given the varying level of economic development of States Parties, education and awareness raising could be facilitated by strengthening international cooperation under Article X of the Convention. С учетом различного уровня экономического развития государств-участников, просвещение и повышение осведомленности могло бы облегчаться за счет укрепления международного сотрудничества по статье Х Конвенции.
The Justice Thinkers of Path of Life Association stressed that education was necessary to improve awareness in this regard, considering insurance for housewives as a right. Ассоциация "Сторонники осмысления жизненного пути с позиций справедливости" подчеркнула, что для повышения осведомленности в этой области требуется просвещение, считая, что страхование домашних хозяек является правом.
It includes, inter alia, vocational training, particularly the training of trainers, teachers and State officials, continuing education, popular education, and public information and awareness activities. Они включают, среди прочего, профессиональную подготовку, в особенности подготовку инструкторов, преподавателей и государственных должностных лиц, непрерывное образование, просвещение населения, а также общественно-информационную и разъяснительную деятельность.
(a) Educating and raising the awareness of staff about acceptable behaviour and the secure use of the Organization's systems is key. а) важное значение имеет просвещение и повышение информированности сотрудников о надлежащем поведении и безопасном использовании систем Организации Объединенных Наций.
Community education and awareness, including through informal education, on disaster risk reduction and climate change adaptation will be improved through coordinating the efforts of government authorities, civil society and the general public. Улучшить просвещение общин и их осведомленность по вопросам снижения риска бедствий и адаптации к изменению климата, в том числе посредством информального образования, позволит координация усилий правительственных органов, гражданского общества и широкой общественности.
It organized sessions on raising awareness about problems of human society and conservation of nature and education for sustainable development for 185 participants from 21 nations, at the organization's world congress, held in Panama from 29 to 31 August, 2011. Она организовала занятия на темы "Повышение информированности о проблемах человеческого общества и охраны природы" и "Просвещение в области устойчивого развития" для 185 участников из 21 государства на Всемирном конгрессе ВОБУКЗ, Панама, 29 - 31 августа, 2011 год.
Viet Nam has also enhanced education on human rights for local officials to improve awareness, capability and efficiency in handling human rights issues at local level. Вьетнам также расширил просвещение по правам человека для чиновников местных органов управления, с тем чтобы улучшить осведомленность, укрепить потенциал и повысить эффективность решения вопросов прав человека на местном уровне.
Strengthen human rights education with a view of enhancing human rights awareness (Seychelles); 186.44 укреплять просвещение по вопросам прав человека в целях повышения осведомленности о правах человека (Сейшельские Острова);
Education and awareness raising - Submitted by Australia, Japan and Switzerland on behalf of the "JACKSNNZ", and Sweden Просвещение и разъяснительная работа - Представлено Австралией, Швейцарией и Японией от имени "АКНЗНРКШЯ", а также Швецией
Sustaining the activities aimed at training experts and educating and raising the awareness of the public continues to be a challenge in most countries due to limited financial and human resources and competing priorities, such as poverty alleviation and food security. Устойчивое осуществление деятельности, направленной на подготовку экспертов, просвещение и повышение информированности общественности, по-прежнему выступает проблемой в большинстве стран вследствие ограниченных финансовых и людских ресурсов и наличия альтернативных приоритетных задач, таких, как сокращение масштабов нищеты и продовольственная безопасность.
Systematic and targeted public risk education should be given as soon as possible in an affected area to promote awareness of the explosive remnants of war threat and safety information, and the adoption of safer behaviour by at-risk groups. В затронутом районе следует как можно скорее предоставлять систематическое и адресное публичное просвещение на предмет риска, с тем чтобы поощрять осведомленность об угрозе взрывоопасных пережитков войны и информированность на предмет безопасности, а также принятие более безопасного поведения со стороны групп, подверженных риску.
Combating prejudice, informing and educating the people, raising awareness and caring for the sick and healthy carriers of the HIV virus are, I believe, prerequisites for any credible effort to fight AIDS. По моему мнению, борьба с предвзятым подходом, информирование и просвещение людей, повышение их осведомленности и уход за больными и здоровыми носителями ВИЧ являются предпосылками любых надежных усилий по борьбе со СПИДом.
In its article 10 ("Public information, awareness and education"), paragraph 1 (e), the Stockholm Convention calls upon Parties to promote and facilitate training for workers, scientists, educators and technical and managerial personnel. В пункте 1 е) статьи 10 ("Информирование, повышение осведомленности и просвещение общественности") Стокгольмской конвенции Сторонам предлагается содействовать и способствовать подготовке рабочих, научных, преподавательских, технических и управленческих кадров.
(xi) Education and awareness raising, including networking among universities with programmes of excellence in the field of the environment; просвещение и повышение осведомленности, включая развитие связей между университетами, имеющими программы повышения квалификации в области экологии;
Zambia has a three year comprehensive strategic plan on landmines called the Humanitarian Demining Programme which not only seeks to clear mined areas, but also promote awareness, mine risk education and support mine victims and social integration among the population living in mine-affected areas. Замбия имеет трехлетний всеобъемлющий стратегический план по наземным минам, именуемый Программа гуманитарного разминирования, которая не только нацелена на расчистку минных районов, но и поощряет осведомление, просвещение по минным рискам и поддержку минных жертв и социальную интеграцию среди населения, проживающего в районах, затронутых минами.
Not only education in schools but also public lectures and forums, training courses for diplomats, seminars and other endeavours help to raise the awareness of the terrible nature of nuclear weapons. Повышать осведомленность о чудовищной природе ядерного оружия помогают не только просвещение в школах, но и публичные лекции и форумы, учебные курсы для дипломатов, семинары и другие мероприятия.
It was highly commendable that the Government was addressing the issue of women's lack of awareness about laws affecting them, but legal literacy or awareness-creation should not be considered as a one-off activity. Весьма похвально то, что правительство решает проблему недостаточной осведомленности женщин о касающихся их законах, но обеспечение правовой грамотности и просвещение не должны восприниматься как одноразовые мероприятия.
The Special Rapporteur appreciates the extensive work of regional organizations in combating racism and related intolerance, and welcomes the development of groundbreaking frameworks to fight racism at sporting events, as well as specific initiatives aimed at educating stakeholders and raising awareness of the issue. Специальный докладчик высоко оценивает масштабную работу региональных организаций по борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимости и приветствует разработку инновационной нормативной базы для борьбы с расизмом в спортивных мероприятиях, а также конкретные инициативы, направленные на просвещение заинтересованных сторон и привлечение их внимания к этой проблеме.