| The main focus of the campaign was on educational activities and awareness raising. | Основная цель кампании - просвещение и повышение заинтересованности людей. |
| Those should include human rights education, gender awareness and parenting skills, and non-violent conflict resolution. | Они должны предусматривать просвещение по вопросам прав человека, предоставление информации по женской проблематике и обучение родительским навыкам, а также пропаганду ненасильственных путей урегулирования конфликтов. |
| 10.31 Education and awareness are critical for promoting sustainable development and improving the capacity of the people to address environmental issues. | 10.31 Просвещение и деятельность, направленная на повышение информированности, имеют исключительно важное значение с точки зрения поощрения устойчивого развития и повышения способности людей решать экологические проблемы. |
| UNHCR continued with other preparatory activities, including water and infrastructure development, logistics planning, information-sharing, assessment of refugee needs, and mine awareness. | УВКБ продолжало осуществлять и другие подготовительные мероприятия, включая налаживание водоснабжения и развитие инфраструктуры, планирование материально-технического снабжения, обмен информацией, оценку потребностей беженцев и просвещение в вопросах минной опасности. |
| Warning people about mines, education and raising awareness about the danger posed by mines are all fundamental steps in that connection. | Предупреждение населения о минной опасности, просвещение и повышение уровня информированности об угрозе, создаваемой минами, - все это основополагающие шаги, связанные с этой деятельностью. |
| Disseminate information and educate the public to raise their awareness, seek help and access to health services and on time treatment. | Распространение информации и просвещение общественности для повышения уровня их информированности, осознания необходимости обращения за помощью и обеспечения доступа к медицинским услугам и своевременного оказания врачебной помощи. |
| Civic and voter education increases the awareness of the right to participation and of the accountability of public representatives and officials. | Просвещение граждан и избирателей повышает осведомленность о праве на участие и о подотчетности публичных представителей и должностных лиц. |
| Increased awareness and appropriate preventive education are essential in the fight against this pandemic. | Повышение информированности и надлежащее профилактическое просвещение имеют важное значение для борьбы с этой пандемией. |
| Human rights education could also help to strengthen awareness of women's rights as human beings. | Просвещение по вопросам прав человека может также способствовать повышению осведомленности о правах женщин как людей. |
| Components include a review of information management in the sector, sector hurricane preparedness and mitigation action plans, and public education and awareness. | Эти элементы включают обзор деятельности по управлению информацией в этом секторе, секторальные планы действий по обеспечению готовности к ураганам и смягчению их последствий и просвещение и информирование общественности. |
| The public education and awareness effects of such a consultative process help to increase the level of environmental knowledge of the general public. | Просвещение населения и пропагандистская отдача такого консультативного процесса помогли расширить представление общественности в целом о проблемах экологии. |
| Essentially, the strategy includes public education to arouse awareness and to foster a culture of mutual tolerance and respect. | Если говорить о сути данной стратегии, то она направлена на просвещение граждан для повышения уровня их информированности и создания атмосферы взаимной терпимости и уважения. |
| Education and training sessions and awareness and information workshops are being organized in this connection. | В этих целях организованы просвещение и обучение, а также семинары по разъяснению и информированию. |
| Mass public education can promote environmental and ethical awareness, values and attitudes, as well as the skills and behaviour needed to contribute to sustainable development. | Просвещение широких масс общественности может способствовать осведомленности в области экологических и этических проблем, формированию ценностей и установок, а также практических навыков и поведения, необходимых для содействия устойчивому развитию. |
| We believe that road safety requires the coordination of three aspects: engineering and design, enforcement, and education involving civil society to spread awareness. | Мы считаем, что дорожно-транспортная безопасность требует координации трех аспектов: конструирование и проектирование, наблюдение за проведением в жизнь и просвещение с участием гражданского общества в распространении знаний. |
| Once awareness of these issues has increased, training in techniques and systems to prevent waste generation should be provided. | По мере повышения осведомленности об этих проблемах следует обеспечивать просвещение по методам и системам предупреждения образования отходов. |
| Information campaigns, specific training and education are decisive for raising awareness among farmers about the dangers of using chemicals and ignoring safety measures. | Для повышения осведомленности фермеров о неблагоприятных последствиях работы с химикатами и игнорирования правил техники безопасности чрезвычайно важное значение имеют информационные кампании, специальная подготовка и просвещение. |
| Information instruments (public information and awareness raising, environmental education). | е) информационные инструменты (повышение уровня информирования и осведомленности общественности, экологическое просвещение). |
| Radicalization should be combated through a strategy embracing education, awareness, the empowerment of women and the propagation of secular and cultural values. | Борьба с радикализмом должна вестись с помощью стратегии, включающей просвещение, распространение информации, расширение прав и возможностей женщин и пропаганду светских и культурных ценностей. |
| Suggest countries should... strengthen awareness and education of the Convention amongst life scientists. | Предложить странам укреплять... осведомленность и просвещение по Конвенции среди ученых сферы наук о жизни. |
| Education and awareness raising about BTWC is an ongoing process - continuing professional education. | Просвещение и повышение осведомленности о КБТО является текущим процессом: непрерывным профессиональным образованием. |
| The five principles were awareness; safety and security; education and information; accountability; and oversight. | Пять принципов состоят в следующем: осведомленность; безопасность и защищенность; просвещение и информирование; подотчетность; и надзор. |
| Consumer education and awareness is also an important aspect of dealing with the public health threats posed by mercury. | Важным аспектом борьбы с угрозой, которую представляет для здоровья населения ртуть, является просвещение и информирование потребителей. |
| An important means of promoting prevention among youths is education - raising awareness about and understanding of HIV/AIDS. | Важным средством содействия профилактике среди молодежи является просвещение - повышение информированности о ВИЧ/СПИДе и улучшение его понимания. |
| The functions of the Commission include public education and human rights awareness functions and the power to investigate and conciliate individual complaints. | В функции Комиссии входит просвещение и повышение осведомленности общественности по правам человека; она уполномочена расследовать индивидуальные жалобы и обеспечивать их урегулирование путем примирения. |