Altogether, since the Second World War, those that have acquired nuclear weapons translate to a rough average of two countries per decade. |
В целом за период со Второй мировой войны ядерное оружие, по грубым прикидкам, приобретали среднем по две страны в десять лет. |
HCFC emissions from the different subsectors generally decrease, with an average decrease estimated for all sectors of 7% between 2015 and 2020. |
Выбросы ГХФУ из различных подсекторов в целом сокращаются, при среднем снижении по всем секторам, оцениваемом в 7 процентов в период 2015-2020 годов. |
Provide information on the average duration of transboundary EIA procedures, both of the individual steps and of the procedures as a whole. |
Просьба представить информацию средней продолжительности осуществления трансграничных процедур ОВОС - как отдельных этапов, так и в целом. |
Generally, it is more expensive to send money through commercial banks, with a global average cost of 12.3 per cent in Q1 2010. |
В целом переводить деньги через коммерческие банки дороже: глобальная средняя цена таких переводов в первом квартале 2010 года составляла 12,3%. |
All data sources provide the weighted average price per hectare of agricultural land for the whole of the Netherlands as well as for different regions. |
Все источники данных предоставляют взвешенные средние цены одного гектара сельскохозяйственных земель в целом по Нидерландам, а также в разбивке по различным регионам. |
The wage difference is not directly due to discrimination, since men on average are employed in higher positions and therefore generally earn more. |
Разница в заработной плате объясняется не дискриминацией, а тем, что мужчины, в среднем, занимают более высокие должности и поэтому в целом зарабатывают больше. |
Overall, the elections were conducted in a peaceful and orderly manner and the average voter turnout reached over 80 per cent. |
В целом эти выборы прошли мирно и организованно, в них принимали участие в среднем более 80 процентов избирателей. |
For mothers as a whole, there was a decline of 3(3/4) hours in average working hours per week from 1998 to 2002. |
В целом за период с 1998 по 2002 год средняя продолжительность рабочей недели матерей сократилась на 3(3/4) часа. |
This is shorter than the overall staff selection average of 187 days, indicating that rosters do shorten hiring and promotion time frames. |
Это - меньше, чем средний срок отбора персонала в целом, составляющий 187 дней, и указывает на то, что реестры действительно сокращают сроки набора и продвижения по службе. |
The average contraceptive prevalence is 63 per cent for the world as a whole, but with large contrasts between regions. |
Средний коэффициент использования противозачаточных средств составляет 63 процента для всего мира в целом с большими колебаниями между регионами. |
The most basic and frequent use of time-use data is to generate estimates of the average time spent doing selected activities by population and labor force groups. |
Основным и наиболее частым применением данных использования времени является расчет среднего количества времени, которое тратит на определенные виды деятельности население в целом и отдельные группы трудоспособного населения в частности. |
Overall, coal mine productivity and safety were only rated sixth, although they did receive an average ranking of 1.82. |
В целом производительности и безопасности на угольных шахтах было присвоено лишь шестое место, хотя эти параметры и получили в среднем 1,82 балла. |
The group of least developed countries in Africa has performed particularly well, recording an average growth rate of 5.3 per cent during the 1998-2005 period, higher than the sub-Saharan average and the average for the continent. |
Особо следует выделить группу наименее развитых стран Африки, в которой средние темпы роста в период 1998-2005 годов составили 5,3 процента, что выше среднего показателя по Субсахарской Африке и среднего показателя по континенту в целом. |
Average prices of imputed rents for the country as a whole are calculated by weighting regional average prices of cooperative dwellings by the structure of owner-occupied dwellings. |
Средний уровень условной арендной платы для страны в целом рассчитывается путем взвешивания средних цен по регионам на кооперативное жилье в соответствии с типом жилья, занимаемого владельцами. |
On average, world trade in these products has been growing much less rapidly than manufactures. |
Мировая торговля такими товарами в целом растет гораздо медленнее, чем торговля промышленной продукцией. |
Despite gender equality being recognized as a priority in the Istanbul Programme of Action, on average, the least developed countries have yet to achieve gender parity in primary education. |
Несмотря на то, что в Стамбульской программе действий достижение гендерного равенства признано одним из приоритетов, в целом в наименее развитых странах гендерный паритет в начальном образовании пока не достигнут. |
On average, developed countries invest around 7 per cent of their GDP in ICT, twice as much as developing countries. |
В целом развитые страны инвестируют в ИКТ порядка 7% своего ВВП, т.е. вдвое больше, чем развивающиеся страны. |
He also indicated that average future costs under a managed mobility scheme would be broadly the same as they had been in the past. (ibid., para. 25). |
Он также отметил, что в будущем средние затраты, связанные с системой регулируемой мобильности, останутся в целом такими же, как и в прошлом (там же, пункт 25). |
Overall, the average amount of contributions for ASYCUDA and DMFAS projects is higher than that for other projects implemented by UNCTAD. |
Средний объем взносов на проекты АСОТД и ДМФАС в целом выше, чем на другие проекты, осуществляемые ЮНКТАД. |
On average, the investment rate for Africa was about 18 per cent over the period 1990 - 1999, compared with 24 per cent for developing economies as a whole. |
Норма накопления в Африке в 1990-1999 годах в среднем составляла 18% по сравнению с 24% в развивающихся странах в целом. |
Similarly, in the period 2000 - 2011, the average investment rate for Africa was about 19 per cent, compared with 26 per cent for developing economies overall. |
Аналогично этому, в период 2000-2011 годов средняя норма инвестиций в Африке была на уровне 19% против 26% в целом по развивающимся странам. |
The volume of the industrial output produced by small enterprises increased by almost by 22 per cent, a rate significantly higher than the average indicator for the sector as a whole. |
Объем промышленной продукции, производимой субъектами малого бизнеса, возрос почти на 22 процента, что значительно выше среднего показателя по отрасли в целом. |
For the overall OECD area, life insurance reserves represent, on average, 83 per cent of total insurance reserves held by the household sector. |
В целом по региону ОЭСР на резервы по страхованию жизни в среднем приходится 83% общих страховых резервов сектора домашних хозяйств. |
Although the average wage of Brazilian domestic workers as a whole resides below the minimum monthly salary, the effect on incomes in the segment with a formal employment card is clear. |
Хотя средняя заработная плата бразильских домашних работников в целом находится на уровне ниже минимального месячного оклада, последствия наличия официальной трудовой книжки для их доходов совершенно ясны. |
In six organizations (FAO, ICAO, ILO, UNESCO, WFP, WHO), SMR quality was generally average, with structural and procedural challenges that needed to be addressed. |
В шести организациях (ФАО, ИКАО, МОТ, ЮНЕСКО, ВПП и ВОЗ) качество ВСР было в целом средним и указывало на наличие структурных и процедурных проблем, которые требуют решения. |