Примеры в контексте "Average - Целом"

Примеры: Average - Целом
Altogether, since the Second World War, those that have acquired nuclear weapons translate to a rough average of two countries per decade. В целом за период со Второй мировой войны ядерное оружие, по грубым прикидкам, приобретали среднем по две страны в десять лет.
HCFC emissions from the different subsectors generally decrease, with an average decrease estimated for all sectors of 7% between 2015 and 2020. Выбросы ГХФУ из различных подсекторов в целом сокращаются, при среднем снижении по всем секторам, оцениваемом в 7 процентов в период 2015-2020 годов.
Provide information on the average duration of transboundary EIA procedures, both of the individual steps and of the procedures as a whole. Просьба представить информацию средней продолжительности осуществления трансграничных процедур ОВОС - как отдельных этапов, так и в целом.
Generally, it is more expensive to send money through commercial banks, with a global average cost of 12.3 per cent in Q1 2010. В целом переводить деньги через коммерческие банки дороже: глобальная средняя цена таких переводов в первом квартале 2010 года составляла 12,3%.
All data sources provide the weighted average price per hectare of agricultural land for the whole of the Netherlands as well as for different regions. Все источники данных предоставляют взвешенные средние цены одного гектара сельскохозяйственных земель в целом по Нидерландам, а также в разбивке по различным регионам.
The wage difference is not directly due to discrimination, since men on average are employed in higher positions and therefore generally earn more. Разница в заработной плате объясняется не дискриминацией, а тем, что мужчины, в среднем, занимают более высокие должности и поэтому в целом зарабатывают больше.
Overall, the elections were conducted in a peaceful and orderly manner and the average voter turnout reached over 80 per cent. В целом эти выборы прошли мирно и организованно, в них принимали участие в среднем более 80 процентов избирателей.
For mothers as a whole, there was a decline of 3(3/4) hours in average working hours per week from 1998 to 2002. В целом за период с 1998 по 2002 год средняя продолжительность рабочей недели матерей сократилась на 3(3/4) часа.
This is shorter than the overall staff selection average of 187 days, indicating that rosters do shorten hiring and promotion time frames. Это - меньше, чем средний срок отбора персонала в целом, составляющий 187 дней, и указывает на то, что реестры действительно сокращают сроки набора и продвижения по службе.
The average contraceptive prevalence is 63 per cent for the world as a whole, but with large contrasts between regions. Средний коэффициент использования противозачаточных средств составляет 63 процента для всего мира в целом с большими колебаниями между регионами.
The most basic and frequent use of time-use data is to generate estimates of the average time spent doing selected activities by population and labor force groups. Основным и наиболее частым применением данных использования времени является расчет среднего количества времени, которое тратит на определенные виды деятельности население в целом и отдельные группы трудоспособного населения в частности.
Overall, coal mine productivity and safety were only rated sixth, although they did receive an average ranking of 1.82. В целом производительности и безопасности на угольных шахтах было присвоено лишь шестое место, хотя эти параметры и получили в среднем 1,82 балла.
The group of least developed countries in Africa has performed particularly well, recording an average growth rate of 5.3 per cent during the 1998-2005 period, higher than the sub-Saharan average and the average for the continent. Особо следует выделить группу наименее развитых стран Африки, в которой средние темпы роста в период 1998-2005 годов составили 5,3 процента, что выше среднего показателя по Субсахарской Африке и среднего показателя по континенту в целом.
Average prices of imputed rents for the country as a whole are calculated by weighting regional average prices of cooperative dwellings by the structure of owner-occupied dwellings. Средний уровень условной арендной платы для страны в целом рассчитывается путем взвешивания средних цен по регионам на кооперативное жилье в соответствии с типом жилья, занимаемого владельцами.
On average, world trade in these products has been growing much less rapidly than manufactures. Мировая торговля такими товарами в целом растет гораздо медленнее, чем торговля промышленной продукцией.
Despite gender equality being recognized as a priority in the Istanbul Programme of Action, on average, the least developed countries have yet to achieve gender parity in primary education. Несмотря на то, что в Стамбульской программе действий достижение гендерного равенства признано одним из приоритетов, в целом в наименее развитых странах гендерный паритет в начальном образовании пока не достигнут.
On average, developed countries invest around 7 per cent of their GDP in ICT, twice as much as developing countries. В целом развитые страны инвестируют в ИКТ порядка 7% своего ВВП, т.е. вдвое больше, чем развивающиеся страны.
He also indicated that average future costs under a managed mobility scheme would be broadly the same as they had been in the past. (ibid., para. 25). Он также отметил, что в будущем средние затраты, связанные с системой регулируемой мобильности, останутся в целом такими же, как и в прошлом (там же, пункт 25).
Overall, the average amount of contributions for ASYCUDA and DMFAS projects is higher than that for other projects implemented by UNCTAD. Средний объем взносов на проекты АСОТД и ДМФАС в целом выше, чем на другие проекты, осуществляемые ЮНКТАД.
On average, the investment rate for Africa was about 18 per cent over the period 1990 - 1999, compared with 24 per cent for developing economies as a whole. Норма накопления в Африке в 1990-1999 годах в среднем составляла 18% по сравнению с 24% в развивающихся странах в целом.
Similarly, in the period 2000 - 2011, the average investment rate for Africa was about 19 per cent, compared with 26 per cent for developing economies overall. Аналогично этому, в период 2000-2011 годов средняя норма инвестиций в Африке была на уровне 19% против 26% в целом по развивающимся странам.
The volume of the industrial output produced by small enterprises increased by almost by 22 per cent, a rate significantly higher than the average indicator for the sector as a whole. Объем промышленной продукции, производимой субъектами малого бизнеса, возрос почти на 22 процента, что значительно выше среднего показателя по отрасли в целом.
For the overall OECD area, life insurance reserves represent, on average, 83 per cent of total insurance reserves held by the household sector. В целом по региону ОЭСР на резервы по страхованию жизни в среднем приходится 83% общих страховых резервов сектора домашних хозяйств.
Although the average wage of Brazilian domestic workers as a whole resides below the minimum monthly salary, the effect on incomes in the segment with a formal employment card is clear. Хотя средняя заработная плата бразильских домашних работников в целом находится на уровне ниже минимального месячного оклада, последствия наличия официальной трудовой книжки для их доходов совершенно ясны.
In six organizations (FAO, ICAO, ILO, UNESCO, WFP, WHO), SMR quality was generally average, with structural and procedural challenges that needed to be addressed. В шести организациях (ФАО, ИКАО, МОТ, ЮНЕСКО, ВПП и ВОЗ) качество ВСР было в целом средним и указывало на наличие структурных и процедурных проблем, которые требуют решения.