There had been a slight improvement in the recruitment of women but the average (29 per cent) was still much lower than the United Nations system-wide average (around 37 per cent in 2009) and should be raised. |
В целом ситуация с приемом на работу женщин несколько улучшилась, однако в среднем этот показатель (29 процентов) по-прежнему на-много ниже среднего показателя во всей системе Организации Объединенных Наций (около 37 про-центов в 2009 году), и поэтому он должен быть повышен. |
Although they tend to be more educated, women also generally earn less than men - with reports indicating that women's average salaries can be as much as 70 per cent below men's average salaries for work of equal value. |
Несмотря на то, что женщины обычно имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, они в целом зарабатывают меньше мужчин, причем, согласно имеющимся сообщениям, средняя заработная плата женщин может быть на 70% ниже мужской средней заработной платы за труд равной ценности6. |
The median leaching flux of base cations is generally higher than for aluminium, indicating that the average Al/BC ratio in the soil solution is mostly below 1.0, which is considered as an average critical value above which impacts to roots may occur. |
Медианный поток выщелачиваемых основных катионов в целом выше, чем у алюминия, а это свидетельствует о том, что среднее соотношение Al/обменных катионов в почвенном растворе в основном ниже единицы, что рассматривается в качестве среднего критического значения, выше которого может иметь место воздействие на корневую систему. |
On average, 95% of the total PBDE content in the feed accumulated in whole salmon including HeptaBDE 183. |
В целом в организме лосося аккумулировалось 95% общего содержания ПБДЭ в корме, включая гептаБДЭ-183, а согласно полученным в более позднее время данным, такой потенциал есть и у декаБДЭ. |
13 ethnic minorities have a higher life expectancy than the nation's average of 71.40 years and 7 ethnic minorities higher than ethnic Han's average of 73.34 years. |
У 13 этнических меньшинств ожидаемая продолжительность жизни стала выше, чем в целом по стране, а у 7 этнических меньшинств этот показатель выше, чем у этнических китайцев. |
The moment when the world on average passes this peak, people wonder when that's going to happen. |
Наступит момент, когда мир в целом пройдёт свой пик добычи. |
On the average, it is correct to deduce that RBE declined in real terms. |
В целом же с полным основанием можно утверждать, что в реальном выражении РРБ сократились. |
In developing countries, in contrast, employment rebounded, on average, more strongly than elsewhere. |
В противоположность этому в развивающихся странах уровень занятости в целом восстановился, причем его восстановление происходило более высокими темпами, чем в странах других групп. |
In the Budapest area, unemployment is the lowest, and average income per capita is the highest. |
В настоящее время уровень безработицы в Эдинбурге - один из самых низких в целом по стране, а степень обеспечения населения рабочими местами - одна из самых высоких. |
The survey data highlight the fact that disadvantaged groups are in relatively poorer health condition than average. |
Данные обзоров свидетельствуют о том, что состояние здоровья групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, хуже, чем среди населения в целом. |
However, oil prices are expected to retreat in the second half of 1999, resulting in smaller improvement on average over the year. |
Вместе с тем ожидается, что во втором полугодии 1999 года в росте цен на нефть обозначится определенный откат, в результате чего общий показатель их увеличения за год в целом составит меньшую величину. |
Now, there's a huge array of nations around that global average. |
А эта жёлтая точка - средний показатель по планете в целом. |
As in prior years, UNDP distributes interest accrued on total investments on the basis of a formula utilizing the average three-month euro-dollar interest rate. |
В течение двухгодичного периода фактические поступления по портфелю в целом превысили среднюю трехмесячную процентную ставку в евродолларах. |
In general, we observe that countries which had a high current account deficit before the crisis experienced a lower growth rate on average. |
В целом, мы наблюдаем, что страны, имевшие высокий дефицие платежного баланса до кризиса, в среднем имели более низкие темпы роста. |
However, there has been no general decrease in the average amount spilt per event. |
Вместе с тем в целом средний объем утечки продуктов в результате одной аварии не сократился. |
What can be observed is that young persons' participation in economic activities in general is diverging further and further from the average for the population at large. |
Это обстоятельство свидетельствует о том, что поведение экономически активной молодежи с каждым разом все больше отличается от поведения населения в целом. |
By 1994, the average rent-to-consumption ratio in the country as a whole was 19 per cent. |
К 1994 году среднее соотношение арендной платы и потребления составлял 19% по стране в целом. |
As its name suggests, the species as a whole was smaller than the other scientifically described koa finches, measuring on average only five inches in length. |
Как следует из названия, особи данного вида, в целом, по размерам были меньше, чем другие описанные вьюрковые цветочницы, их длина в среднем составляла только пять дюймов (13 см). |
For the purposes of comparison, the average gross hourly wage for the private sector was €15.35 per hour in 2000/01. |
Для сравнения представляется целесообразным отметить, что размер средней валовой почасовой зарплаты в целом среди наемных работников частного сектора в 2000-2001 годах составлял 15,35 евро в час. |
Overall, combined GDP growth in the more diversified economies2 slowed from an average 3.09 per cent in 2001 to an average 2.37 per cent in 2002, while remaining almost one percentage point above the average growth rate of GCC States. |
В целом совокупные темпы роста ВВП в странах с более диверсифицированной экономикой2 снизились со среднего уровня в 3,09 процента в 2001 году до среднего уровня в 2,37 процента в 2002 году, хотя по-прежнему оставались почти на один процентный пункт выше средних темпов роста в государства - членах ССЗ. |
The average level of satisfaction for the WP. programme in general was appraised at 4.14. |
В целом программа работы РГ. получила оценку 4,14. |
The game met with a generally positive response in the West, with a 72.83% average on aggregate review website GameRankings. |
Игра получила в целом положительный отклик на Западе, получив в среднем 72,83 % общего рейтинга на сайте GameRankings. |
On average, women in a relationship are aware of 6.2 methods, compared with 5.8 for women overall. |
В среднем число методов, о которых знают женщины, имеющие партнера, составляет 6,2, в то время как у женщин в целом этот показатель составляет 5,8. |
If the average salary is classfied by gender and profession, men earn relatively higher salaries than women in all fields except for administrative assistant positions. |
Если представить эти данные в разбивке по полу и профессии, то мужчины в целом получают больше, чем женщины во всех сферах за исключением должностей помощников по административным вопросам. |
The moment when the world on average passes this peak, people wonder when that's going to happen. |
Наступит момент, когда мир в целом пройдёт свой пик добычи. |