Примеры в контексте "Average - Целом"

Примеры: Average - Целом
Overall, the gender gap in secondary enrolment is most evident in the three regions (sub-Saharan Africa, Western Asia and South Asia) in which average enrolment is also lowest. В целом разрыв между мальчиками и девочками, учащимися в средних школах, наиболее заметен в трех регионах (африканские страны, расположенные к югу от Сахары, Западная Азия и Южная Азия), где средние показатели числа учащихся также самые низкие.
France matches the average of the 15-country European Union but, whereas the child mortality rate is steadily decreasing in a large number of European countries, it has remained generally stable for the past five years in France. Франция по этому показателю находится в середине 15 стран Европейского союза, хотя при том, что в целом ряде европейских стран наблюдается снижение младенческой смертности, во Франции этот показатель на протяжении пяти лет остается в целом неизменным.
On the whole, the average per capita nominal monetary income of the population in December 2010 was 45,895 tenge ($306), which was 15.7 per cent higher than in the same period in 2009. В целом, среднедушевые номинальные денежные доходы населения в декабре 2010 года составили 45895 тенге (306 долл. США), увеличившись по сравнению с соответствующим периодом 2009 года на 15,7%.
As indicated in table 6, the average ages of the world and open-registry fleets have been similar, both for the overall fleet as well as for most types of vessels. Как видно из таблицы 6, средний возраст мирового флота и флота стран открытого регистра одинаков, как по флоту в целом, так и по большинству классов судов.
As a result, the income of almost 70% of the labor force cannot increase as fast as their labor productivity, and average household income thus cannot grow as fast as the economy as a whole. Таким образом, средний уровень семейного дохода не может расти так же быстро, как экономика в целом. Учитывая значительный запас «излишней рабочей силы» в Китае, эта тенденция изменится нескоро.
As it is observed, the average age of the first marriage for men in the whole country has risen by 1.2 years during 1966 - 2006 showing a growth rate of 4.8%. 150.1 Как было отмечено, средний возраст мужчин при вступлении в первый брак по стране в целом вырос на 1,2 года за период с
Natality is shifted to a higher age (the average age of women at birth of the child went up in 2004 to 25.3 years for primiparas and to 27.2 years for all mothers). Женщины предпочитают рожать в более старшем возрасте (средний возраст первородящих вырос в 2004 году до 25,3 лет, а рожениц в целом - до 27,2 лет).
In general, it is estimated that transport costs for goods originating in landlocked countries are, on average, about 50 per cent higher than in the countries with access to sea (relative to global average). В целом считается, что затраты на перевозку товаров, происходящих из не имеющих выхода к морю стран, в среднем на 50% превышают аналогичные затраты для стран, имеющих доступ к морю (по отношению к среднемировому уровню).
Africa's growth slowed from 5.4 per cent in 2012 to an estimated 4.0 per cent in 2013, a rate that is still almost twice as high as the global average but slightly lower than the average for developing countries. В 2013 году расчетный показатель темпов роста в Африке, снизившийся по сравнению с фактическим показателем за 2012 год в размере 5,4 процента, составил 4 процента, что по-прежнему почти вдвое превышает средний показатель по миру в целом, но несколько ниже среднего показателя по развивающимся странам.
By age-groups employment in Lithuania was higher than the EU average employment of women aged between 24 and 54 years and average employment of population of both genders of the age of 55 to 64 years. Если рассматривать занятость населения применительно к разным возрастным категориям, то в Литве занятость среди женщин в возрасте 24-54 лет была выше, чем в среднем в ЕС и средняя занятость населения в целом в возрасте 55-64 года.
Two anomalies were excluded from this exercise: the city of Moscow and Tyumen oblast, where in December 2002 average per capita income levels were incomparably high at, respectively, 3.75 and 2.3 times the average for the Federation as a whole. В группировку не были включены две аномальные территории - г. Москва и Тюменская область с несопоставимо высоким уровнем среднедушевых доходов населения, которые в декабре 2002 года по отчетным данным соответственно в 3,75 и 2,3 раза превышали уровень среднедушевых доходов населения в целом по Российской Федерации.
Most ESCWA countries registered a below average grade on the inward foreign direct investment performance index for the years 1999-2001, restating once more that overall foreign direct investment regional performance is still below average when compared to the rest of the world. Большинство стран - членов ЭСКЗА оказались на уровне ниже среднего согласно внутреннему индексу эффективности ПИИ за 1999 - 2001 годы, что еще раз подтверждает, что в целом отдача от ПИИ в регионе в сравнении с остальными странами мира по-прежнему ниже средней.
Sub-Saharan Africa, and Central and South East Europe (non-European Union) and Commonwealth of Independent States regions have the highest numbers of projects, but the projects are on average less than half the global average size. Хотя большинство проектов осуществляется в регионе Африки в югу от Сахары, в странах Центральной и Юго-Восточной Европы (не входящих в Европейский союз) и Содружестве Независимых Государств, бюджеты этих проектов составляют в среднем менее половины от среднего бюджета всех проектов в целом.
Overall, that region will continue to experience growth rates in the coming years considerably below the world average as well as its own average in the five years prior to the crisis. В целом темпы роста в регионе ЕЭК в ближайшие годы будут значительно отставать от среднемировых, а также от средних темпов роста, которые наблюдались в этом регионе в течение пяти лет, предшествовавших наступлению кризиса.
In December 2005, the unemployment load, represented by those seeking jobs through the State unemployment service, measured on average between four and five applicants per job vacancy in the country as a whole. Нагрузка незанятого населения, которое обратилось за помощью о трудоустройстве в Службу занятости, на одно вакантное место в целом по стране за декабрь 2005 года выросло с 4 до 5 человек.
The AIDS epidemic takes a heavy toll on women and adolescent girls, who account for some 57 per cent of all people living with HIV in sub-Saharan Africa and about 50 per cent on average worldwide. Эпидемия СПИДа ложится тяжким бременем на женщин и девочек-подростков, на которых приходится около 57 процентов от общего числа ВИЧ-инфицированных в странах Африки к югу от Сахары и в среднем примерно 50 процентов по миру в целом.
The 1997 surge in world trade was very much occasioned by the double-digit growth of imports of the United States of America, fed by the strong growth of incomes and the appreciation, on average, of the dollar exchange rate. Резкое увеличение объема мировой торговли в 1997 году было в очень значительной степени обусловлено тем фактом, что темпы роста объема импорта Соединенных Штатов Америки превысили 10 процентов благодаря значительному повышению доходов и в целом снизившемуся обменному курсу доллара.
The delegation stated that comparative studies had shown that children were on average pleased and happy, notably more so than before the crisis, which might indicate that the market- and money-driven lifestyle did not necessarily serve the well-being of children. Делегация отметила, что, согласно сравнительным исследованиям, дети в целом довольны и счастливы даже в большей степени, нежели до кризиса, что, вероятно, свидетельствует о том, что образ жизни, ориентированный на рыночно-денежные отношения, необязательно способствует благосостоянию детей.
On average, the overall quality of the assessed evaluation reports was fair - the midpoint of a 5-point scale, reflecting a possible range in quality from excellent (1) to very poor (5). В целом, общее качество проанализированных докладов об оценке было удовлетворительным, что соответствует среднему показателю по пятибалльной шкале, отражая возможный диапазон качества от «весьма высокого» (1) до «весьма низкого» (5).
Indeed, a recent study by the International Monetary Fund (IMF) found that the combined direct and indirect effects of redistribution, including the growth effects of the resulting lower inequality, are on average pro-growth. Так, недавно проведенное исследование Международного валютного фонда (МВФ) показало, что совокупные прямые и косвенные последствия перераспределения, включая последствия для динамики роста, обусловленные сглаживанием уровня неравенства, в целом оказывают стимулирующее воздействие на темпы экономического роста.
In 2006, average wages for employees in these enterprises were NOK 505000, compared with NOK 385000 in the whole business economy. В 2006 году средняя заработная плата на таких предприятиях составляла 505000 норвежских крон, а на предприятиях страны в целом - 385000 крон.
In general, it would be expected that, because of the "initial conditions" and the head start that many of the developed countries have enjoyed for centuries, there would be a tendency for cross-country inequalities in average income to increase over time. В целом, можно было бы ожидать, что в силу "изначальных условий" и тех преимуществ, которыми пользовались многие развитые страны на протяжении веков, неравенства в средних уровнях доходов между странами со временем будут увеличиваться.
As a percentage of its gross national product (GNP), overall average Kuwaiti official development assistance is equal to nearly twice the agreed United Nations target of 0.7 per cent of the GNP of developed countries. Если говорить о процентах и о доли официальной помощи в целях развития в ВНП, то в целом средний объем такой помощи в Кувейте почти в два раза превышает согласованный Организацией Объединенных Наций для развитых стран показатель в 0,7 процента.
Despite a public voluntary policy introduced in 2005, the rate of unemployment of the handicapped is still twice as high as the average, namely 19%, versus 9% for the population as a whole. Несмотря на политику публичной благотворительности, начатую в 2005 году, доля безработицы среди инвалидов все еще в два раза выше средней, а именно 19% против 9% для населения в целом.
Overall, also because of the prevention efforts related to HIV/AIDS, injecting drug use among young people is decreasing, the average age of injecting drug users is increasing and prevalence rates are stable or falling, at least in the industrialized countries. В целом в связи с мерами в области профилактики ВИЧ/СПИД потребление наркотиков среди молодых людей путем инъекций сокращается, средний возраст лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, возрастает, а масштабы злоупотребления наркотиками остаются прежними или уменьшаются, по крайней мере в промышленно развитых странах.