Примеры в контексте "Average - Целом"

Примеры: Average - Целом
If wages in an economy increase in line with average productivity growth plus an inflation target, the share of wages in GDP remains constant, and the economy as a whole creates a sufficient amount of demand to fully employ its productive capacities. Когда рост заработной платы, как правило, соответствует росту средней производительности труда с учетом целевого показателя инфляции, доля заработной платы в ВВП остается неизменной и спрос в экономике в целом является достаточным для обеспечения полной загрузки производственных мощностей.
The Japanese people receive an effective dose of radiation from naturally occurring sources of, on average, about 2.1 millisieverts (mSv) annually and a total of about 170 mSv over their lifetimes. Из природных источников японцы получают эффективную дозу облучения, составляющую в среднем около 2,1 миллизиверта (мЗв) в год и в целом около 170 мЗв в течение всей своей жизни.
In member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, the average percentage of people aged 65 and over living in poverty is 13.5 per cent, against a rate of 10.6 per cent for the population as a whole. В государствах - членах Организации экономического сотрудничества и развития средняя доля людей в возрасте 65 лет и старше, живущих в нищете, составляет 13,5 процента по сравнению с аналогичным показателем в 10,6 процента по населению в целом.
Global energy consumption grew by 2.5 per cent in 2011, broadly in line with the historical average but well below the 5.1 per cent growth rate seen in 2010. В 2011 году глобальное потребление энергии возросло на 2,5 процента, что в целом соответствовало среднему статистическому показателю, однако было намного ниже показателя 2010 года, составлявшего 5,1 процента.
Women's parliamentary representation in the country is lower than the average for Latin America and the Caribbean (24.5 per cent) and the world (20 per cent). Уровень представительства женщин в парламенте ниже, чем по странам Латинской Америки и Карибского бассейна (24,5 процента) и по миру в целом (20 процентов).
Extent to which programme country Governments agree that, overall, the United Nations is efficient in providing its support to the country (rating average) В какой степени правительства стран осуществления программ согласны, что в целом Организация Объединенных Наций действует эффективно при оказании помощи стране (средняя оценка)
The combined approach seems to be the one with the lowest percentage of inclusion of core housing topics in the census: 80 per cent on average against 88 per cent for all countries. Страны с комбинированным подходом имеют самый низкий процент включения основных жилищных признаков в программу переписи: в среднем 80% против 88% в случае всех стран в целом.
Also, children in general are taking too long to complete their basic education, taking 11.2 years on average to complete schooling to grade 6. Кроме того, детям в целом требуется слишком много времени для получения базового образования: в среднем 11,2 года для получения шестилетнего образования.
In general, increases in life expectancy have been faster in developing regions than in developed regions, resulting in convergence in average life expectancy at birth. В целом показатели ожидаемой продолжительности жизни растут в развивающихся регионах быстрее, чем в развитых, что ведет к сближению показателей средней ожидаемой продолжительности жизни при рождении.
In the mining and milling industry in Quebec, the average fibre concentrations in air often exceeded 20 fibres/ml (f/ml) in the 1970s, while they are now generally well below 1 f/ml. На предприятиях Квебека по добыче и переработке асбеста в 70-е годы средний показатель концентрации волокон в воздухе во многих случаях превышал 20 волокон/мл (в/мл), тогда как в настоящее время этот уровень в целом намного ниже 1 в/мл.
In aggregate terms, during the six-year period ending in December 2003, the average general minimum wage increased by 0.61%, while the contractual wage within federal jurisdiction increased by 1.12% in real terms. В целом же за шестилетний период до декабря 2003 года общая минимальная заработная плата выросла в среднем на 0,61%, тогда как реальный рост заработной платы лиц, работающих по контрактам в Федеральном округе, составил 1,12%.
Even in areas where the region as a whole is on track, there are countries and subregions or country groups that are lagging behind - a reality that is often masked by the regional average dominated by data received from large countries. Даже в тех областях, где региону в целом удается «не выбиваться из графика», имеются страны и субрегионы или группы стран, которые отстают, - реальность, которая зачастую маскируется региональными усредненными показателями, в которых превалируют данные по крупным странам.
In spite of general improvements during the last decades, on average developing countries are still paying 70 per cent more for the international transport of their imports than developed countries. Хотя за последние десятилетия положение в целом улучшилось, у развивающихся стран расходы на международные перевозки по импорту по-прежнему в среднем на 70% выше, чем у развитых стран.
Over the past 90 years the number of households has increased by an average 2.4 per cent per year, compared to 1.6 per cent average increase per year in the population over the same period. В последние 90 лет число домохозяйств увеличивается в среднем на 2,4% в год, при этом рост населения в целом за тот же период составил 1,6% в год.
AI noted that according to the National Action Plan for the Women of Afghanistan (NAPWA), the average Afghan women have a life span of 44 years, around 20 years short of the global average. МА отмечала, что, по данным Национального плана действий в интересах женщин Афганистана (НПДЖА), средняя продолжительность жизни афганских женщин составляет 44 года, что в целом на 20 лет меньше среднемировых показателей.
While investments for most African countries remained stagnant in 2001, these countries were not worse off than developing countries on average. Хотя в 2001 году объем инвестиций в большинство африканских стран приостановился, положение в этих странах было не хуже, чем положение в развивающихся странах в целом.
Target 2004-2005: data to be collected, survey of Board members results in an average rating of "fully satisfactory" Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: данные еще не собраны; оценка членами Комитета результатов деятельности в целом как «полностью удовлетворительных»
The Special Rapporteur was able to visit the prison in Jalalabad where conditions of detention correspond to the average conditions prevailing in prisons in Afghanistan. Специальный докладчик смог посетить тюрьму в Джелалабаде, в которой, по его мнению, условия содержания соответствуют условиям содержания во всех тюрьмах Афганистана в целом.
As regards open trade, it is now widely recognized that exports have a higher job creation propensity and that jobs related to exports pay on average higher wages than other jobs. Что касается открытой торговли, то в настоящее время широко признается, что в экспортных отраслях создается больше рабочих мест и что заработная плата в них в целом выше, чем в других отраслях.
Repayment rates for women are generally much higher than for men, with an average loss of under 10 per cent; показатель возврата кредитов у женщин в целом значительно выше, чем у мужчин: в среднем невозвращаемая сумма составляет менее 10 процентов;
Real average wages dipped slightly for the year as a whole, but the real minimum wage was boosted by an 11 per cent nominal increase beginning in April. За год в целом реальная средняя заработная плата несколько снизилась, однако реальная минимальная заработная плата возросла в результате ее номинального повышения, на 11 процентов с апреля.
Pupils have been evaluated and in general it is observed that - as shown in evaluations of language and mathematics carried out by UNESCO in the third and fourth year of primary education - the quality of Bolivian education is below the average for Latin America. Были проведены оценки знаний детей, и в целом отмечалось, что, согласно результатам проведенных ЮНЕСКО в третьем и четвертом классах начальной школы проверок уровня знаний по языку и математике, боливийское образование находится на уровне ниже среднего по Латинской Америке.
Overall, the total amount of credit granted for agriculture, stock raising, industry and trade decreased between 2001 and 2005, even though the number of loans rose. The average size of loans reflects an exclusive focus on micro- and small rural production. В целом в период с 2001 по 2005 год доля сельскохозяйственных, животноводческих, промышленных и торговых предприятий в общей кредитной массе сократилась, хотя число выдаваемых кредитов выросло с точки зрения средней суммы, что отражает исключение мелких и микропредприятий в сельской местности.
She welcomed the fact that the incidence of abortion had fallen, but wondered whether the delegation was aware that their figures were five or six times higher than the average for the European Union as a whole. Она приветствует тот факт, что число абортов сократилось, однако интересуется, известно ли делегациям о том, что их показатели в пять - шесть раз превышают средние показатели по Европейскому союзу в целом.
The average frequency of haplogroup J as a whole is today highest in the Near East (12%), followed by Europe (11%), the Caucasus (8%) and Northeast Africa (6%). Средняя частота гаплогруппы J в целом наиболее высока на Ближнем Востоке (12 %), затем в Европе (11 %), на Кавказе (8 %) и в Северной Африке (6 %).