| Marriage to an alien did not automatically change the nationality of the wife. | Брак с иностранцем не влечет за собой автоматического изменения гражданства жены. |
| Over the past year, we were reminded many times that the removal of an authoritarian leader does not automatically ensure the birth of democracy. | За истекший год мы не раз убеждались, что свержение авторитарных руководителей не означает автоматического рождения демократии. |
| Accreditation does not automatically qualify an NHRI as an NPM. | Аккредитация не означает автоматического наделения их ролью НПМ. |
| To automatically connect to the network upon its detection, tick off "Start this connection automatically". | Для автоматического подключения к сети при ее обнаружении поставьте галочку в пункте «Запускать это подключение автоматически». |
| The firewall System Policy automatically uses the Internal network definition to automatically create System Policy Rules that allow the ISA Firewall to communicate with these network services. | Системная политика брандмауэра автоматически использует определение внутренней сети для автоматического создания правил системной политики, что позволяет брандмауэру взаимодействовать с этими сетевыми службами. |
| The lesson from ongoing research, including by UNCTAD, is that rapid trade liberalization has not automatically guaranteed that poverty can be reduced. | Результаты исследований, проводимых, в том числе ЮНКТАД, указывают на то, что ускоренная либерализация торговли не гарантирует автоматического уменьшения бедности. |
| Activate this feature to be logged in automatically, the next time you visit this website! | Активизировать функцию автоматического входа для последующих посещений страницы! |
| The front track can be embodied in the form of a passive track provided with a mechanism for continuously and automatically maintain the track chain tightening force. | Передняя гусеница может быть выполнена пассивной с механизмом постоянного, автоматического поддержания силы натяжения гусеничной цепи. |
| This is only cost-effective for those questions where there is a high probability that the repaired data can then be automatically coded. | Этот подход является затратоэффективным только в отношении тех вопросов, в случае которых существует высокая вероятность автоматического кодирования исправленных данных. |
| It allowed national security investigators to demand certain types of information from specific entities, but did not authorize searches and was not applied automatically. | Она позволяет следователям по вопросам национальной безопасности запрашивать определенного типа информацию о конкретных организациях, но не разрешает проведение обысков и не имеет автоматического применения. |
| Redundancy of mission-critical hardware: The implementation of clusters of servers provides the capability of automatically switching to a different server in the event of malfunctioning. | Дублирование критически важных аппаратных средств: создание блоков серверов обеспечивает возможность для автоматического переключения на другой сервер в случае возникновения технической неисправности. |
| encrypted/ decrypted automatically a few seconds before being read or written without the direct intervention of the user. | зашифрован/ расшифрован автоматического несколько секунд, прежде чем читать или написать без прямого вмешательства пользователя. |
| The information entered in this form, will only be used for the purposes of automatically generating an email message to these potential Skype users. | Информация, внесенная в эту форму, будет использоваться исключительно с целью генерирования автоматического сообщения, которое будет отправлено по электронной почте этим потенциальным пользователям Skype. |
| This class of financial advisers work based on algorithms built to automatically develop a financial portfolio according to the investment goals and risk tolerance of the clients. | Этот класс финансовых консультантов работает на основе алгоритмов, созданных для автоматического развития финансового портфеля в соответствии с инвестиционными целями и склонностью к риску клиентов. |
| Each model element can carry attributes for selecting and ordering them automatically, providing cost estimates as well as material tracking and ordering. | Каждый элемент модели может содержать атрибуты для их автоматического выбора и упорядочивания, предоставляя оценки затрат, а также отслеживание и учет материалов. |
| Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the Channels to automatically join once connected. | Нажмите здесь для добавления новой сети, включая серверы для соединения и Каналы для автоматического входа после подключения. |
| Disables the check for automatically finding the original file(s) when using '- 'as URL with the -o option. | Отключает проверку автоматического поиска оригинального файла(ов) при использовании '-' в качестве источника с опцией - о. |
| However, the UK Government has developed a trend of automatically licensing all works published on gov.uk and The National Archives under the Open Government Licence. | Тем не менее, правительство Великобритании разработало вопросы автоматического лицензирования всех работ, опубликованных на сайте GOV.UK и в национальных архивах открытой лицензией Правительства. |
| This algorithm uses the laws of mathematical randomness to determine automatically the most relevant web pages, in the same way as we used randomness in the Galton Board experiment. | Алгоритм использует законы математической случайности для автоматического определения наиболее значимых страниц так же, как мы использовали случайность в эксперименте с доской Гальтона. |
| Auto-linking - mechanism for automatically determining which libraries to link to while building a C or C++ program. | Автоматическое связывание (от англ. Auto-linking) - механизм автоматического определения необходимых библиотек при компоновке программ на языках Си или C++. |
| (a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable; | а) будет устанавливать процедуры автоматического исполнения судебных решений, принятых по делам о насильственном похищении; |
| 2.3.1.2 Gyro-astro compasses and other devices which derive position or orientation by means of automatically tracking celestial bodies or satellites; | 2.3.1.2 гироскопические астрокомпасы и другие приборы, которые определяют положение или направление с помощью автоматического слежения за небесными телами или искусственными спутниками Земли; |
| The sending of troops is not, however, automatically triggered by the request of a state pursuant to this section. | Вместе с тем эта статья отнюдь не предполагает автоматического введения в действие механизма посылки войск на основании просьбы штата. |
| The audit also indicated that the IMIS module did not provide sufficient validation checks to automatically flag data which are inconsistent with the budget code used. | Проверка также показала, что этот модуль ИМИС не обеспечивает достаточных механизмов проверки для автоматического выявления данных, которые не соответствуют используемому бюджетному коду. |
| This means that the duration of the Treaty will be extended automatically unless the parties decide against the automatic roll-over from one period to the next. | Это означает, что срок действия Договора будет продлеваться автоматически, если только стороны не примут решение против автоматического перехода одного периода в другой. |