Fortiva used Exchange journaling to automatically archive all internal and external communications so that end users can search all archived messages, including attachments, directly from a search folder in Outlook. |
Fortiva использует журналирование в Exchange для автоматического архивирования всех входящих и исходящих сообщений, так что конечные пользователи могут производить поиск по заархивированным сообщениям, включая вложения, напрямую из Outlook. |
As at the Autumn Meetings of the Polish Information Processing Society, we wanted to promote knowledge on machine translation and present how Globalizer automatically manages with translation in comparison to GoogleTranslate. |
Также как и во время Осенних Встреч Польского Информатического Общества, мы хотели поделиться нашими знаниями об автоматическом переводе и представить результаты возможностёй услуги Глобализатор в сфере автоматического перевода по сравнению с GoogleTranslate. |
Progress on this long-standing goal should be possible in the post-cold-war world, though any global regime dealing with weapons in space must contribute to global stability, and not detract from it by automatically banning all military uses of space. |
В эпоху после окончания "холодной войны" в достижении этой давнишней цели не может не наметиться прогресса, однако любой глобальный режим, касающийся оружия в космосе, должен способствовать укреплению глобальной стабильности, а не снижать ее посредством автоматического запрещения всех видов военного использования космоса. |
The invention relates to methods for recognising images by discriminating the image details or characteristics and can be used for automatically recognising a face on an electronic digitised image received from digital of picture cameras in real non specifically controllable filming conditions. |
Изобретение относится к способам распознавания образов путем выделения деталей или характеристик изображения и может быть использовано для автоматического обнаружения лица на электронном оцифрованном изображении, полученного с цифровой камеры или фотоаппарата в реальных, специально неконтролируемых условиях съемки. |
Depending on the band saw width, tooth depth and blade thickness, SCM-I is the ideal machine to set all types of band saws in right-left, right-straight-left, right-straight-straight-left forms automatically. |
Станок SCM-I предназначен для автоматического развода зубьев ленточных пил следующих форм правый-левый, правый-прямой-левый, правый-прямой-прямой-левый в зависимости от ширины, толщины и высоты пилы. |
The revised version makes clear that the essential criterion for automatically treating an agent as not being of "an independent status" is the absence of the arm's-length relationship. |
ЗЗ. В пересмотренном варианте уточняется, что важнейшим критерием для автоматического определения статуса агента как не обладающего «независимым статусом» является отсутствие отношений, основанных на принципе «на расстоянии вытянутой руки». |
These systems operate by using the tow vehicle ESC system to automatically brake the tow vehicle in a way that suppresses the trailer yaw oscillations before they become so large that a loss of control is evident. |
Эти системы действуют с использованием ЭКУ, установленной на буксирующем транспортном средстве, в целях его автоматического торможения таким образом, чтобы погасить отклонения от направления движения и не дать им приобрести такой размах, который может привести к неизбежной потере управления. |
The content of this file is the name of the profile that should be "upgraded to"; Portage uses this information to automatically warn you when you should update to a new profile. |
Файл содержит имя профиля, на который рекомендуется обновиться. Portage использует эту информацию для автоматического предупреждения о необходимости перехода на новый профиль. |
Each trolley boom shall be equipped with a device which retracts the boom automatically if the pole unwires The trolley rod shall be equipped with mechanical stops to prevent the values specified in paragraph 2.3. being exceeded. |
2.5 Каждый штанговый токосниматель оснащают механизмом автоматического опускания штанг при сходе головки токоприемника с контактного провода Штанга оснащается механическими упорами для недопущения превышения значений, указанных в пункте 2.3. |
The Debian web site uses content negotiation to automatically deliver web pages in your preferred language - if your browser is configured properly and a page exists in that language. |
ШёЬ-сайт Debian использует для автоматического отображения web-страниц на предпочтительном для вас языке согласование содержания (если ваш браузер правильно настроен и если страница переведена на этот язык). |
She therefore disagreed with the recommendation of the Joint Inspection Unit that the practice should be adopted of automatically accepting unanimous recommendations of the Joint Appeals Board or any other internal advisory boards, especially when a major question of law or principle was involved. |
Ввиду этого оратор не поддерживает рекомендацию Объединенной инспекционной группы о применении практики автоматического признания единодушных рекомендаций Объединенного апелляционного совета или других внутренних консультативных органов, особенно по вопросам права или по основным вопросам. |
The representative of the United States subsequently proposed that if the rejection of the first proposal did not automatically imply granting consultative status to the organization United Nations Watch, his delegation would then make such a proposal to the Committee. |
После этого представитель Соединенных Штатов заявил, что если отклонение первого предложения не означает автоматического предоставления «Юнайтед нэйшнс уотч» консультативного статуса, то его делегация вносит такое предложение в Комитете. |
New Zealand accordingly endorses the Secretary-General's recommendatione that a protocol be developed to the Convention, to remove the declaration-of-risk trigger mechanism and apply the Convention automatically to all United Nations operations without distinction. |
Поэтому Новая Зеландия поддерживает рекомендацию Генерального секретаряё о разработке протокола к Конвенции для ликвидации механизма объявления о риске и автоматического применения Конвенции ко всем операциям Организации Объединенных Наций без каких-либо различий. |
The exact correspondence address-area, obtained thanks to the geometrical properties of inclusion of a point (the geo-referenced address) in a census area, and GIS functions which analyze these overlay, to produce automatically the street list in a enumeration census area. |
Точное соответствие "адрес-район", полученное благодаря геометрическим свойствам включения точки (имеющий географические координаты адрес) в переписной район, и функции ГИС, позволяющие анализировать такое наложение, используются для автоматического составления перечня улиц для переписного участка. |
The network link feature in Google Earth provides a way for multiple clients to view the same network-based or web-based KMZ data and automatically see any changes to the content as those changes are made. |
Сетевая ссылка в Google Планета Земля предоставляет нескольким пользователям возможность одновременного просмотра одних и тех же сетевых или серверных данных KMZ, а также возможность автоматического просмотра измененного содержания сразу после внесения изменений. |
ADI's CDRs allow easy integration into protocol agnostic applications automatically locking onto incoming data streams at any rate between 12.3 Mbps to 2.7 Gbps without the aid of a reference clock while reporting the acquired data rate over the I2C interface. |
Восстановители тактовых импульсов и данных (CDR) применяются в различных системах, независимо от протокола, для автоматического захвата входного сигнала при любой скорости передачи от 12.3 Mbps до 2.7 Gbps в отсутствии опорного тактового сигнала, если скорость передачи данных задана через интерфейс I2C. |
In addition, it has built-in support for automatically running revdep-rebuild, auto-mounting a tmpfs to speedup emerges, sync first, fetch files first, special options for updating a server via a cron job, and more. |
Дополнительно у него есть встроенная поддержка автоматического запуска revdep-rebuild, автомонтирование tmpfs для ускорения процесса, возможность перед началом синхронизировать дерево или скачать файлы, специальная возможность для обновления сервера по расписанию cron, и многое другое. |
Instead of automatically granting the top pick to the worst team from the year before, the NBA holds a draft lottery to determine who chooses first. |
Вместо автоматического предоставления права выбора первого номера драфта худшей команде предыдущего розыгрыша НБА проводит лотерею драфта, чтобы определить обладателя права первого выбора. |
Something new: it is automatically inverted... which increases by 50%... logical, isn't it? ...the efficiency of the Vedette. |
И кое-что новенькое: функция автоматического инвертирования позволит вам и это вполне логично, не правда, ли? уменьшить время стирки малозагрязненного белья на 50%! |
Marriage to a non-national does not automatically change a Grenadian woman's citizenship status in Grenada, neither does marriage to a Grenadian automatically cause a non-national woman to be registered as a Grenadian. |
Брак с лицом, не являющимся гражданином Гренады, не влечет автоматического лишения супруги гражданства Гренады, равно как и брак с гражданином Гренады не означает автоматического приобретения гражданства супругой-иностранкой. |
The first recommendation would deal with the automatic third-party effectiveness of the automatically created right. |
Рабочая группа рассмотрела предложение о внесении изменений в рекомендацию 16, касающуюся автоматического создания |
Also, the application for supervisory review cannot be regarded as an effective remedy, since the lodging of such an application does not automatically lead to its consideration. |
Точно также ходатайство о пересмотре судебного решения в порядке надзора не может считаться эффективным средством защиты, поскольку подача такого ходатайства не влечет за собой его автоматического рассмотрения. |
The existence of conventions and other international normative frameworks concerning the rights of persons with disabilities, although extremely important, does not automatically change the situation of persons with disabilities. |
Существование конвенций и других международно-правовых документов при всей их огромной значимости не влечет за собой автоматического изменения ситуации инвалидов. |
Under article 203 of the Code of Criminal Procedure, counsel is not automatically entitled to consult the case file at this stage of the proceedings, is not told what charges his client may face, and cannot check how the evidence has been amassed. |
Фактически в соответствии со статьей 203 Уголовно-процессуального кодекса адвокат не получает автоматического разрешения на ознакомление с материалами дела на этой стадии судопроизводства; он также не информируется о пунктах обвинения, которые готовятся к предъявлению его клиенту, и не может проверить, в каких условиях производится сбор улик. |
Even if the auto sign-in setting is cleared, you will be automatically signed in if you are temporarily disconnected from the network when you were signed in. |
В случае временного отключения от сети после входа в сеть, даже если функция автоматического входа в сеть отключена, будет выполнен автоматический вход в сеть. |