Английский - русский
Перевод слова Automatically
Вариант перевода Автоматического

Примеры в контексте "Automatically - Автоматического"

Примеры: Automatically - Автоматического
One entity has adopted a system where it automatically declares the adviser post vacant after five years. Одно учреждение применяет систему автоматического объявления вакантной должности консультанта через пять лет.
Coverage does not automatically mean that preferences are granted at the time of customs clearance. Существующий товарный охват не означает автоматического предоставления преференций во время таможенного оформления.
Good performance and conduct therefore do not ensure that a contract will automatically be renewed. Поэтому высокие показатели в работе и хорошее поведение не гарантируют автоматического продления контракта.
However, increased food supply does not automatically mean increased food security. Однако увеличение предложения продовольствия не означает автоматического повышения уровня продовольственной безопасности.
Argentina warned against automatically transposing the review mechanism discussed in the corruption context to the organized crime framework. Аргентина предостерегла против автоматического переноса механизма обзора, обсуждаемого в контексте коррупции, в контекст организованной преступности.
The Working Party suggested that the secretariat put in place a system for automatically notifying delegations about documents being placed on the website. Рабочая группа предложила секретариату внедрить систему для автоматического уведомления делегаций о размещаемых на веб-сайте документах.
It was also noted that a less welcoming investment environment did not automatically imply increased protectionism. Также отмечалось, что менее благоприятная инвестиционная среда не означает автоматического роста протекционизма.
Different views were expressed on whether the legal standard on transparency could be made automatically applicable to arbitrations arising under existing investment treaties. Относительно автоматического применения правового стандарта прозрачности к арбитражным разбирательствам, возбуждаемым на основании существующих инвестиционных договоров, были высказаны разные мнения.
It encouraged Latvia to facilitate the naturalization of non-citizens and enquired about the possibility of automatically granting citizenship to those born in Latvia. Она призвала Латвию упростить процедуру натурализации неграждан и осведомилась о возможности автоматического присвоения гражданства уроженцам Латвии.
The concept of Aid for Trade was predicated on the understanding that improved market access opportunities did not automatically guarantee penetration into global markets. Концепция оказания помощи в торговле была сформулирована исходя из понимания того, что расширение возможности доступа к рынкам не гарантирует автоматического выхода на мировые рынки.
1.2 However, blanket financing of formal education alone does not automatically achieve women's equality. 1.2 Вместе с тем одно лишь комплексное финансирование формального образования не обеспечивает автоматического достижения равенства женщин.
Robust economic growth does not translate automatically into demand for R&D and innovation. Устойчивый экономический рост не означает автоматического увеличения спроса на НИОКР и инновации.
They also report that this compliance awareness does not automatically translate into changed behaviour within the business community. Они указывают также на то, что понимание необходимости соблюдения требований закона еще не является залогом автоматического изменения деловыми кругами своих методов работы.
These improvements do not automatically imply a more favourable medium-term debt situation for these countries. Эти позитивные сдвиги не повлекут за собой автоматического улучшения долговой ситуации этих стран в среднесрочной перспективе.
Procedures initiated after a death sentence has been handed down, including appeals for clemency, do not automatically suspend executions. Процедуры, возбуждаемые после вынесения смертного приговора, включая прошение о помиловании, не обеспечивают автоматического приостановления приведения этих приговоров в исполнение.
The same is true with health care: construction of the necessary physical infrastructure does not automatically ensure quality care. То же самое можно сказать и о медицинском обслуживании: строительство необходимой физической инфраструктуры не означает автоматического обеспечения качественного обслуживания.
However, MFN treatment does not automatically open markets. Однако режим РНБ не означает автоматического открытия рынков.
To have the newest versions automatically delivered and installed as soon as they are released, set the Automatic Updates feature to Automatic. Для автоматической загрузки и установки последних версий по мере их появления выберите для функции автоматического обновления режим Автоматически.
Set not to automatically start Life with PlayStation. Отключение автоматического запуска программы Life with PlayStation.
Hentai TV offers a method for automatic renewal, you are automatically updated as not to be unsubscribed. Hentai TV предлагает метод для автоматического обновления, то вы автоматически обновляться не будут отписаны.
The success of the sustainable industrial development concept does not automatically solve the debate about market-based instruments. Успех концепции устойчивого промышленного развития не означает автоматического разрешения спора по вопросу о рыночных инструментах.
Globalization and the liberalization of trade and investment did not automatically result in faster growth in the developing countries. Глобализация и либерализация торговли не влекут за собой автоматического ускорения темпов роста в развивающихся странах.
Displacement of workers within the formal sector did not automatically lead to a swelling of the ranks of the unemployed in all countries. Вытеснение работников в формальном секторе не повлекло за собой автоматического увеличения армии безработных во всех странах.
The existing system does not automatically draw together different categories of expenditure and produce reports on cluster or output basis across different countries. Существующая система не обеспечивает автоматического учета различных категорий расходов и подготовку отчетов по тематическим группам и мероприятиям по различным странам.
What markets do not automatically provide, however, is a fair chance for everyone to participate in them and exploit their potential to the full. Однако рынки не обеспечивают автоматического предоставления всем справедливых возможностей для выхода на них и всестороннего задействования их потенциала.