| YouFon number is used to automatically dissolve after a week. | YouFon число используется для автоматического распустить после недели. |
| A Bayesian network can thus be considered a mechanism for automatically applying Bayes' theorem to complex problems. | Байесовская сеть может также считаться механизмом для автоматического построения расширения теоремы Байеса для более сложных задач. |
| The installer can be written to flash so it will automatically start when you reboot your machines. | Для них программа установки может быть записана во флэш, для автоматического запуска при перезагрузке устройства. |
| The device is designed to automatically fill and close glass and material bottles. | Устройство предназначено для автоматического наполнения и закрывания стеклянных и пластмассовых бутылок. |
| Enter the maximum number of items that you want to show automatically. | Введите максимальное число элементов для автоматического показа. |
| Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document. | Редактирование таблицы замен для автоматического исправления или замены слов или сокращений в документе. |
| Increased assessments do not automatically mean an increase in available cash. | Увеличение объема начисленных взносов не означает автоматического увеличения объема имеющейся денежной наличности. |
| She indicated that strengthening the budget did not automatically mean allocating additional resources. | Она отмечает, что укрепление бюджета не означает автоматического выделения дополнительных ресурсов. |
| To acquire British citizenship automatically, children must be born to British citizens or to parents who were settled in the United Kingdom. | Для автоматического приобретения британского гражданства родители детей должны быть британскими гражданами или иметь постоянное местожительство в Соединенном Королевстве. |
| A procedure automatically offering voluntary services at an early stage in a dispute with a view to preventing its exacerbation should be established. | Следует разработать процедуру автоматического предоставления добровольных услуг на начальном этапе спора с целью предотвращения его обострения. |
| Firms are located in proximity to each other, but this does not automatically imply collaboration among them. | Географическая близость фирм друг к другу не означает автоматического сотрудничества между ними. |
| The quality of each image will be checked automatically to ensure the image is suitable for Recognition. | Качество каждого изображения будет подвергаться процедуре автоматического контроля для обеспечения соответствия изображений требованиям оптического распознавания. |
| However, this does not justify automatically including them within the scope of an inflation index. | Однако это не служит основанием для их автоматического включения в охват индекса инфляции. |
| Liechtenstein practices a monist system according to which international treaties are self-executing, if their provisions are suitable to be applied automatically as law. | В Лихтенштейне действует монистская система, согласно которой международные договоры являются немедленно вступающими в силу, если их положения пригодны для автоматического применения в качестве закона. |
| Instead of granting MFN treatment automatically, a State would grant MFN treatment in exchange for a benefit provided by the other State. | Вместо автоматического предоставления режима НБН государство предпочитало распространять его в обмен на льготы, предоставлявшиеся другим государством. |
| But this inclusion does not automatically ensure respect for the rights of children. | Однако включение таких разделов не обеспечивает автоматического соблюдения прав детей. |
| The Committee questions the apparent practice of automatically establishing additional secretariat support capacity every time the Council establishes an entity. | Комитет ставит под сомнение видимую практику автоматического создания резерва секретариатской поддержки при учреждении Советом нового подразделения. |
| Obtaining both parts of the baccalaureate did not automatically provide access to higher education in Guinea. | Получение степени бакалавра - и той, и другой - не дает автоматического права на поступление в высшее учебное заведение. |
| Concerns were expressed that individuals might not automatically increase their "freedoms" unless specific policies were adopted to achieve those freedoms. | Была высказана озабоченность в отношении того, что автоматического увеличения "свобод" индивидов может не произойти, если в этих целях не будет проводиться конкретная политика. |
| The invention relates to the field of instrumentation and computer technology and can be used in devices for automatically monitoring and controlling street lighting. | Изобретение относится к области приборостроения и вычислительной техники и может быть использована в устройствах автоматического контроля и управления уличной освещенностью. |
| Research is under way to develop software that can automatically detect smaller objects in geosynchronous orbit. | В настоящее время разрабатывается программное обеспечение для автоматического обнаружения более мелких объектов на геосинхронной орбите. |
| However, in order not to hinder their adoption, the expansion should not apply automatically to all new protocols. | Однако он бы не хотел автоматического распространения этой меры на все новые протоколы - дабы не затруднять их принятие. |
| Therefore, establishing an institutional partnership with UNESCO does not automatically imply statutory participation in the intergovernmental monitoring and follow-up mechanisms of the UNESCO conventions. | Таким образом, установление институционального партнерства с ЮНЕСКО не предполагает автоматического официального участия в работе межправительственных механизмов по контролю за осуществлением конвенций ЮНЕСКО и последующей деятельности в связи с ними. |
| The fuel consuming engine shall be stopped within 10 seconds of it being automatically started. | Двигатель, работающий на топливе, должен быть остановлен в течение 10 секунд после его автоматического запуска. |
| In order to increase the effectiveness of their efforts, the security services will be able to call up the entire database automatically. | В целях повышения эффективности их деятельности службы безопасности получат возможность автоматического доступа ко всей базе данных. |