The Court authorized the author's access to his child for three hours a week under supervision. |
Суд разрешил автору общение с его ребенком под наблюдением в течение трех часов в неделю. |
"with governments, the President has authorized release of all information"to press and news agencies for their immediate publication. |
"с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации". |
He said if I show up at the office, he's authorized security to tase. |
И заявил, что разрешил охраннику применить электрошокер, если я появлюсь в офисе. |
I authorized you to begin preliminary trials for the purposes of second-stage research. |
Я разрешил предварительные испытания, чтобы перейти к следующему этапу исследований. |
By decision 1990/252 of 25 May 1990, the Council authorized the meetings of the working group to be held one to three months prior to a session of the Committee. |
В своем решении 1990/252 от 25 мая 1990 года Совет разрешил проведение заседаний рабочей группы за один-три месяца до начала сессии Комитета. |
You authorized payment on the Walker policy! |
Ты разрешил выплату компенсации по полису Уолкера! |
Who authorized you to revile classified information to a civilian? |
Кто разрешил вам разглашать секретную информацию гражданским? |
At the request of the State party, the Committee had authorized the publication of the whole report and the government responses thereto. |
По просьбе государства-участника Комитет разрешил полностью опубликовать этот доклад и ответы правительства. |
The government began operation of this local post on August 16, 1842, under an Act of Congress of some years earlier that authorized local delivery. |
Правительство начало эксплуатацию этой местной почты 16 августа 1842 года в соответствии с принятым Конгрессом несколькими годами ранее законом, который разрешил такую местную доставку. |
In July 2017, U.S. Secretary of State Rex Tillerson authorized a "Geographical Travel Restriction" which banned Americans from entering North Korea. |
В июле 2017 года государственный секретарь США Рекс Тиллерсон разрешил «ограничение поездок», которое запрещало американцам въезжать в Северную Корею. |
Until the new stamps arrived from Metropolitan France, the préfet authorized the use of cut stamps on mail. |
До прибытия новых марок из метрополии префект разрешил использование на почтовых отправлениях разрезанных марок. |
In 1998, President Ernesto Zedillo, on the 30th anniversary of the Tlatelolco massacre, authorized a congressional investigation into the events of October 2. |
В 1998 году, в 30-ю годовщину резни в Тлателолко, президент Эрнесто Седильо разрешил конгрессу расследование событий 2 октября. |
I authorized Phillip to give Cooper some information. |
но я разрешил Филипу дать Куперу информацию. |
And who authorized you to go home, my boy? |
А кто тебе разрешил, мой мальчик? |
In its decision 90/15 of 22 June 1990, the Governing Council authorized the use of programme resources by UNDP for micro-capital assistance. |
В своем решении 90/15 от 22 июня 1990 года Совет управляющих разрешил ПРООН использовать ресурсы по программам для оказания помощи в виде микрокапитальных субсидий. |
The Sanctions Committee has authorized the following five countries to accept Libyan patients: the United Kingdom, Italy, Germany, Switzerland and France. |
Комитет по санкциям разрешил принимать на лечение ливийских больных следующим пяти странам: Соединенному Королевству, Италии, Германии, Швейцарии и Франции. |
It remains unclear who authorized the use of arms on 31 October 1993, which was a Sunday, when the superintendent was not present. |
Остается неясным, кто разрешил использовать оружие 31 октября 1993 года, т.е. в воскресенье, когда начальник тюрьмы отсутствовал. |
The Advisory Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments in an amount up to $10 million against the resources appropriated in that resolution. |
Консультативный комитет разрешил Генеральному секретарю взять обязательства в размере до 10 млн. долл. США в счет ресурсов, выделенных согласно этой резолюции. |
It authorized the humanitarian bodies to import urgent medical items and laboratory equipment, as well as food supplements for infants and hospital patients. |
Он разрешил гуманитарным органам импортировать крайне необходимые медицинские материалы и лабораторные принадлежности, а также дополнительное питание, предназначенное для грудных детей и пациентов больниц. |
Independent monitoring or assistance to IDPs has so far not been authorized by the SPDC and it is thus very difficult to verify their number in Myanmar. |
ГСМР пока еще не разрешил провести независимый мониторинг и оказывать помощь ВПЛ, поэтому их точное количество в стране установить очень трудно. |
Resolution 1713 also authorized the addition of a fifth expert to enable the Panel to better carry out its mission. |
В резолюции 1713 Совет разрешил дополнительно включить в состав Группы пятого эксперта, с тем чтобы Группа могла лучше справляться со своей задачей. |
Pursuant to article 513 of the Italian Code of Criminal Procedure, the Tribunal of Naples authorized the reading of the incriminating statements made by these witnesses to the prosecutor during the preliminary investigation. |
В соответствии со статьей 513 Уголовно-процессуального кодекса Италии Неаполитанский суд разрешил зачитать инкриминирующие заявления, сделанные этими свидетелями обвинителю во время предварительного расследования. |
B When the competent authority has authorized it |
В) Когда это разрешил компетентный орган. |
Third, on one occasion, the Panel's main Government focal point exceptionally authorized a meeting with a local SAF commander in Northern Darfur. |
В-третьих, однажды главный координатор от правительства по связи с Группой в исключительном порядке разрешил встречу с местным командиром СВС в Северном Дарфуре. |
The Central Bank of Brazil has authorized financial and non-financial institutions to recruit such agents in order to facilitate account opening, bank transfers, and disbursement of loans. |
Центральный банк Бразилии разрешил финансовым и нефинансовым организациям нанимать таких агентов для облегчения открытия счетов, совершения банковских переводов и выплаты ссуд. |