Английский - русский
Перевод слова Attend
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Attend - Присутствовать"

Примеры: Attend - Присутствовать
Through a question-and-answer session, the Compliance Committee members who will attend the meeting of the Working Group will be invited to clarify questions and doubts raised by representatives of Parties. На заседании "вопросы-ответы" членам Комитета по вопросам соблюдения, которые будут присутствовать на совещании Рабочей группы, будет предложено прояснить вопросы и развеять сомнения представителей Сторон.
We affirm the importance of consultations under the auspices of the United Nations and a clearly specified agenda, with the participation of those States that state officially that they will attend the conference. Мы подтверждаем важность проведения консультаций под эгидой Организации Объединенных Наций и четкого определения повестки дня при участии тех государств, которые официально заявляют о том, что они будут присутствовать на конференции.
States that are not parties to the Statute may attend the meetings of the Assembly when the rules of procedure are discussed, but shall not be entitled to vote. Государства, не являющиеся участниками Статута, могут присутствовать на заседаниях Ассамблеи при обсуждении правил процедуры, но не вправе голосовать.
The Chair thanked the delegations of the United States and Germany as well as Mali (which had submitted comments but could not attend the Geneva meeting). Председатель поблагодарил делегации Соединенных Штатов и Германии, а также делегацию Мали (которая представила свои замечания, но не смогла присутствовать на сессии в Женеве).
Recently, the Refugee Commissioner and the head of UNHCR Malta Office have agreed on a monitoring plan that consists of having UNHCR representatives attend asylum interviews. Недавно уполномоченный по делам беженцев и глава представительства УВКБ на Мальте согласовали план мониторинга, в соответствии с которым представители УВКБ будут присутствовать на собеседованиях с просителями убежища.
Public sessions (8) Sessions of the Court shall be public and anyone may attend them. Суд проводит слушания в открытом заседании, на котором могут присутствовать все желающие.
As early as the beginning of October, I've read about this game, that will save me the link and I thought "You have more time..." and would later attend. Уже в начале октября я читал об этой игре, которая спасет мне ссылку и я подумал: "у вас есть время..." и позднее будет присутствовать.
Since the introduction of the two-tier ministry, meetings of Cabinet are attended by members only, although other ministers may attend if an area of their portfolio is on the agenda. В заседаниях кабинета принимают участие только старшие министры, хотя и другие министры могут присутствовать, если на повестке дня стоит область их деятельности.
There will be a ceremony, you will be invited, but you will not attend. Будет церемония, ты будешь приглашена но не будешь присутствовать.
If, on the other hand, Castro did not attend, some of the ALBA members, including two neighbors with which Colombia hopes to improve relations - Ecuador and Venezuela - might not show up, either. Если, с другой стороны, Кастро не будет присутствовать, некоторые члены АЛБА, в том числе двое соседей, с которыми Колумбия надеется улучшить отношения - Эквадор и Венесуэла -также могут отсутствовать.
I don't know if you have any plans next weekend, but I kind of promised your mom we'd have another wedding ceremony so she could attend this time. Не знаю, есть ли у тебя планы на следующие выходные, но я вроде пообещала твоей маме, что у нас будет еще одна свадебная церемония, чтобы в этот раз она смогла присутствовать.
In this respect we welcome the forthcoming visit of the Secretary-General to Budapest, where he will attend and address the meeting of the Heads of State or Government of the CSCE participating States. В этой связи мы приветствуем предстоящий визит Генерального секретаря в Будапешт, где он будет присутствовать и выступит на встрече глав государств и правительств стран - участниц СБСЕ.
One speaker asked if the issue of briefings could be linked to that of premises, which was important since as many as 184 delegations could attend. Один из ораторов задал вопрос, не следует ли рассматривать вопрос о брифингах в увязке с вопросом о помещениях, - это имеет большое значение, поскольку на брифингах могут присутствовать 184 делегации.
I see, and it's a... a better story if you attend? Ясно, и сюжет будет лучше, если вы будете присутствовать?
Their task was to do research on the relevant topic, attend the meeting or session of the body in question and, after the meeting, submit a report which was available for the entire Association network. Им поручалось изучить соответствующий предмет, присутствовать на совещаниях или сессиях соответствующих органов и представлять по завершении таких совещаний и сессий доклады, ознакомиться с которыми могли бы все члены Ассоциации.
He suggested that the People's Advocate should attend future meetings with the Committee for the consideration of the State party's reports, as had become the practice with other States parties. Он предлагает Народному защитнику присутствовать на будущих встречах с Комитетом при рассмотрении докладов государства-участника, что стало общепринятой практикой для других государств-участников.
Other speakers stressed the difficulty faced by small delegations that could not simultaneously attend plenary sessions and participate in the expert consultations, reserving the right to propose amendments to the draft decision when it was considered in plenary. Другие выступавшие отметили, что небольшие делегации не в состоянии одновременно присутствовать на пленарных заседаниях и участвовать в консультациях экспертов, и зарезервировали за собой право предложить поправки к проекту решения при его обсуждении на пленарном заседании.
It is expected that the UNECE Seminar could benefit from the presence and expertise of a large number of executives from OASIS members, all high-tech companies, who could either attend the event or contributed to its work. Ожидается, что работе Семинара ЕЭК ООН будет способствовать присутствие большого числа располагающих большим опытом руководящих работников высокотехнологичных компаний, являющихся членами ОРССИ, которые могли бы либо присутствовать на данном мероприятии, либо внести вклад в его работу.
Mr. ALBA said that Committee meetings were public; he therefore saw no reason why NGOs should not attend the first meetings and submit relevant information during the meeting. Г-н АЛЬБА отмечает, что в принципе заседания Комитета являются открытыми и, следовательно, ничто не мешает НПО присутствовать на первых заседаниях и представлять на них информацию.
However, due to traffic problems, he cannot attend and therefore has asked me to read out the following statement. Однако из-за транспортных проблем он не смог присутствовать на сегодняшнем заседании и поэтому попросил меня зачитать следующее заявление:
President Keane (Elizabeth Marvel) makes pleas to the wives of the FBI agents who were killed in Lucasville, asking them to also attend the memorial. Президент Кин (Элизабет Марвел) обращается с мольбой к жёнам агентов ФБР, которые были убиты в Лукасвилле, прося их также присутствовать на поминках.
So Castro will not attend, Obama will, and the ALBA leaders will probably be divided. Таким образом, Кастро не примет участие. Обама будет присутствовать, и лидеры АЛБА, вероятно, будут разделены.
Some of those who played key roles in the South African Commission and in truth commissions from all over the world will attend that conference. Некоторые из тех, кто сыграл ключевые роли в южно-африканской комиссии и комиссиях по выяснению правды во всем мире, будут присутствовать на этой конференции.
Ms. McDOUGALL, clarifying her earlier statement, said that she had not intended to suggest that a member of the Committee should attend whole sessions of other human rights bodies. Г-жа МАКДУГАЛЛ, поясняя свое предыдущее выступление, говорит, что она не хотела, чтобы какому-либо члену Комитета было предложено присутствовать на всех заседаниях других правозащитных органов.
The High Commissioner regretted that he could not attend the meeting but assured the members and participants of the importance he personally attached to the cause of indigenous peoples. Верховный комиссар выразил сожаление, что не смог присутствовать на заседании, однако он заверил членов и участников сессии в том, что он лично придает большую важность вопросам, связанным с коренными народами.